D-S | S | I v n B |
---|---|---|
[ S-D ] A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ Auswahl ] | [ ] |
Sache - eine Sache klarstellen | |
---|---|
poner los puntos sobre las íes (col) |
***
Sache - nicht bei der Sache sein | |
---|---|
estar distraído // estar en orto sitio (col) / en las nubes (col) / en Babia (col) // estar ausente (col) |
***
Sache - zur Sache kommen | |
---|---|
ir al grano (col) |
***
sagen - nichts zu sagen haben | |
---|---|
no tener ni voz ni voto / nada que decir // ser un cero a la izquierda (col) |
***
Sag bloß! | |
---|---|
¡No me digas! |
***
Sand - jemand Sand in die Augen streuen | |
---|---|
dar a alguien gato por liebre (col) // engañar a alguien con falsas apariencias // deslumbrar a alguien con promesas engañosas |
***
***
sauer - sauer auf jemand sein | |
---|---|
estar cabreado (col) / mosqueado / rebotado (col) con alguien |
***
Saus - in Saus und Braus leben | |
---|---|
darse (una) buena vida // darse la vida padre // darse una vidorra (col) // vivir disipadamente // levar una vida disipapa // vivir en la abundancia. |
***
Schach - jemand in Schach halten | |
---|---|
tener en jaque a alguien // mantener a raya a alguien |
***
Schaf - das schwarze Schaf sein | |
---|---|
ser la oveja negra / el garbanzo negro (de la familia) (col) |
***
Schäfchen - seine Schäfchen ins Trockene bringen | |
---|---|
arrimar el ascua a su sardina (col) // hacer su agost(ill)o (col) / su negocio (col) // levar (el) agua a su molino (col) |
***
Scheiße - Scheiße bauen | |
---|---|
hacer un disparate (col) / un desatino // liarla col) jorobarla (col) // joderla (bien jodida) (vulg) // cargarla (vulg) |
***
***
Scherflein - sein Scherflein zu etwas beitragen | |
---|---|
poner / aportar su granito de arena para algo (col) // contibuir (modestamente) con una ayudita a algo |
***
Scher dich zum Teufel! | |
---|---|
¡Vete al diablo! |
***
Scheuklappen - Scheuklappen vor den Augen haben | |
---|---|
tener anteojeras // no ver más allá de sus propias narices (col) // ser estrecho de miras / de miras estrechas // ver el cielo por un embudo (col) |
***
***
***
schmieren - wie geschmiert | |
---|---|
(ir) sobre ruedas (col) // salir a pedir de boca (col) / a las mil maravillas (col) / cmo la seda (col) / como un reloj |
***
Schmiere Schmiere stehen | |
---|---|
asegurarse de que no hay moros en la costa (col) // controlar (col) |
***
***
***
Schnippchen - jemand ein Schnippchen schlagen | |
---|---|
dársela a alguien con queso (col) // meter(le) un gol a alguien (col) // timar / estafar / engañar a alguien // dar(le) a alguien gato por liebre (col) |
***
***
Schraube - eine Schraube locker haben | |
---|---|
faltarle a alguien un tornillo (col) |
***
Schuhe - jemand etwas in die Schuhe schieben | |
---|---|
echarle / cargarle el muerto / el mochuelo a alguien (col) // echarle la culpa a alguien // parsarle a alguien la pelota / la patata caliente (col) |
***
Schuh - wissen, wo jemand der Schuh drückt | |
---|---|
saber dónde le aprieta a alguien el zapato (col) // saber de qué pie cojea alguien (col) |
***
Schulden - mehr Schulden als Haare auf dem Kopf haben | |
---|---|
estar empeñado hasta las pestañas / cejas (col) // tener más duedas que pelos en la cabeza (col) |
***
Schulter - etwas auf die leichte Schulter nehmen | |
---|---|
tomar(se) algo a la ligera (col) // no hacer caso de algo / alguien |
***
Schulter - jemand die kalte Schulter zeigen | |
---|---|
dar(le) / volver(le) la espalda a alguien // dar de lado a alguien (col) |
***
Schuss - ein Schuss ins Schwarze | |
---|---|
dar en la diana / en el blanco (col) // hacer blanco / diana |
***
Schwamm - Schwamm drüber! | |
---|---|
¡Pelillos a la mar! (col) // ¡No se hable más del asunto / de ello (col) // Pasemos página / hoja! (col) // ¡Lo pasado, pasado ( está)! // Olvidémoslo! |
***
Schwein gehabt! | |
---|---|
¡tenerla lisa! |
***
Schwein - Schwein haben | |
---|---|
estar de suerte // tener potra (col) / una suerte loca (col) / un golpe de suerte |
***
Seele - Dann hat die liebe Seele Ruh. | |
---|---|
...y (tengamos la fiesta) ¡en paz! (col) / ...y ¡santas pascuas! (col) / ...y ¡san se acabó! (col) / ...y ¡a correr! (col) |
***
Seele - etwas liegt mit auf der Seele | |
---|---|
algo me trae de cabeza (col) / me trae por la calle de la amargura (col) / me trae de culo (vulg) / me tiene preocupadísimo / me preocupa muchísimo. |
***
Seele - jemand aus der Seele sprechen | |
---|---|
leerle a alguien los pensamientos (col) // expresar / decir exactamente lo que alguien piensa / siente // ponerle palabras a los sentimientos de alguien. |
***
sehen - Jeder muss sehen, wo er bleibt. | |
---|---|
Cada palo que aguante su vela. (prov) // Cada mozo lancee su toro (prov) |
***
Seitensprung - einen Seitensprung machen | |
---|---|
tener una aventura / un lío (col) / un desliz // echar una cana al aire (col) // cometer una infidelidad |
***
Sei ruhig, Alter! | |
---|---|
¡Corta el rollo, tío! (Kürze die Rolle, Onkel) |
***
Sei ruhig Alter! | |
---|---|
¡Corta el rollo, tio! |
***
Semmel - weggehen wie warme Semmel | |
---|---|
venderse como churros (col) / como rosquillas (col) |
***
Senf - seinen Senf dazugeben | |
---|---|
meter baza (col) / su cuchara(da) (col) // entrometerse |
***
sich bloßstellen | |
---|---|
columpiarse |
***
Sieh an! | |
---|---|
¡Mírale! |
***
sitzen - jemand sitzen lassen | |
---|---|
dejar a alguien plantado (col) // dejar / abandonar a alguien |
***
Socken - sich auf die Socken machen | |
---|---|
poner pies en polvorosa (col) // salir pitando (col) // moverse (col) |
***
spanisch - Das kommt mir spanisch vor. | |
---|---|
Me sueno chino. (col) // Es como si me hablaran en chino. (col) // Es griego para mí. (col) / Está en arábigo (col) |
***
Spatz - Das pfeifen die Spatzen von den Dächern. | |
---|---|
Está en boca de todos. // Es la comidilla. (col) // Anda de boca en boca. |
***
***
Späne - Wo gehobelt wird, fallen Späne. (prov) | |
---|---|
El que con niños se acuesta, mojado / meado se levanta (prov) / Quien cabras cría, va a juicio cada día (prov) |
***
Spiel - leichtes Spiel mit etwas / jemand haben | |
---|---|
ser algo un juego de niños / un asunto fácil / pan comido (col) // estar chupado (col) / tirado (col) |
***
Spieß - den Spieß umdrehen | |
---|---|
darl(le) la vuelta a la tortilla (col) / cambiar / volver las tornas |
***
Spinn' nicht rum! | |
---|---|
¡No te jodas! |
***
splitterfasernackt - splitterfasernackt sein | |
---|---|
estar en pelota(s) (col) / en pelota picada (col) / en cueros (vivos) / en bolas (col) / como su madre lo trajo al mundo (col) |
***
Sprache - etwas zur Sprache bringen | |
---|---|
poner sobre el tapete un asunto (col) // sacar algo a relucir (col) / a colación (col) // hablar de algo // poner palabras a algo |
***
Sprache - jemand verschlägt es die Sprache | |
---|---|
quedarse alguien sin habla / mudo / bolquiarbierto (col) / con la boca abierta (col) / como su madre lo trajo al mundo (col) |
***
***
Stecknadel - eine Stecknadel im Heuhaufen suchen | |
---|---|
buscar una aguja en un pajar (col) |
***
Stecknadel - eine Strecknadel fallen hören | |
---|---|
no oírse el vuelo de una mosca (col) |
***
Stein- Mit fällt ein Stein vom Herzen | |
---|---|
¡Se me ha quitado un gran peso de encima! (col) ¡Qué alivio! |
***
Stell dir vor! | |
---|---|
¡Fijate! |
***
Sterben - kein Sterbenswörtchen sagen | |
---|---|
no decir ni (una) palabra / ni mu (col) / ni pío (col) / nada / esta boca es mía(col) // no soltar prenda (col) |
***
Stern - für jemand die Sterne vom Himmel holen | |
---|---|
traerle a alguien la luna si lo pide (col) // ir hast el fin del mundo por / con alguien (col) |
***
***
***
Stier - den Stier bei den Hörnern packen | |
---|---|
coger / agarrar el toro por los cuernos (col) |
***
***
Stirn - jemand / etwas die Stirn bieten | |
---|---|
plantar cara a algo / a alguien // enfrentarse // encararse con algo / con alguien // hacer frente a algo / a alguien // afrontar algo / a alguien |
***
***
***
streiten - Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte. (prov) | |
---|---|
A río revuelto, ganancia de pescadores (prov) |
***
***
Strohhalm - nach dem rettenden Strohhalm greifen | |
---|---|
agarrarse a un clavo ardiendo (col) // pegarse como un náufrago a su tabla (col) // aferrarse a cualquier esperanza. |
***
Stuhl - zwischen zwei Stühlen sitzen | |
---|---|
nadar / estar entre dos aguas (col) // estar entre Pinto y Valdemoro (col) |
***
Sturm - gegen etwas Sturm laufen | |
---|---|
poner el grito en el cielo por / a causa de algo (col) // protestar contra algo |
***
[ ] |
HG's
Wörterbücher
© H-G Schmolke 1998-2011
K-Adenauer-Allee 13, 66740 Saarlouis,
Tel: 06831-988099, Fax: 06831-988066, Email: hgs@sadaba.de