D-S | G | I v n B |
---|---|---|
[ S-D ] A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ Auswahl ] | [ ] |
Galle - jemand läuft die Galle über | |
---|---|
estar que echa fuego por los ojos (col) / estar que echa leches (col) / que trina (col) / cabrease (col) / estar negro (col) |
***
Gaul - Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul (prov). | |
---|---|
A caballo regalado no se le mira el diente (prov). |
***
Geige - die erste Geige spielen | |
---|---|
llevar la voz cantante (col), llevar la batuta (col) |
***
Geist - seinen Geist aufgeben | |
---|---|
nur Person: expirar, entregar su alma (a Dios) / exhalar el último suspiro / estirar la pata (col) nur Sachen: estropearse / no funcionar más |
***
Geld - Geld regiert die Welt. | |
---|---|
Poderoso caballero es don dinero |
***
***
gerufen - wie gerufen kommen | |
---|---|
a pedir de boca (col) / a propósito, como anillo al dedo (col) / como agua de mayo (col) / que ni pintado (col) |
***
Geschmack - Über Geschmack lässt sich (nicht) streiten. | |
---|---|
Sobre gustos no hay nada escrito. / El libro de los gustos está en blanco. / Sobre gustos no hay disputa. |
***
geschniegelt - geschniegelt und gebügelt | |
---|---|
de punta en blanco (col) / muy acicalado / muy peripuesto |
***
Gesicht - ein langes Gesicht machen | |
---|---|
quedarse con un palmo de narices (col) |
***
Gesicht - sein Gesicht verlieren | |
---|---|
perder el prestigio / perder la reputación |
***
Gesicht - wie aus dem Gesicht geschnitten | |
---|---|
ser el vivo retrato de alguien / ser como dos gotas de agua |
***
gestern - nicht von gestern sein | |
---|---|
no chuparse el dedo (col) |
***
gewonnen - Wie gewonnen, so zerronnen.(prov) | |
---|---|
Los dineros del sacristán, cantando se vienen y cantando se van (prov) |
***
Gift - Darauf kannst du Gift nehmen. | |
---|---|
Te apuesto lo que quieras (col) / Que me muera si no es verdad! / Ya lo creo! (col) |
***
gleich - Gleiches mit Gleichem vergelten | |
---|---|
pagar con la misma moneda |
***
gleich - Gleich und Gleich gesellt sich gern. (prov) | |
---|---|
Dios los cría y ellos se juntan. (prov) |
***
Glocke - etwas an die große Glocke hängen | |
---|---|
ein Geheimnis bekanntmachen: pregonar a los cuatro vientos / divulgar zum Skandal aufbauschen: hacer público un escándalo |
***
Glück gehabt! / Zum Glück! / Wenistens etwas! | |
---|---|
¡Menos mal! (weniger schlecht) |
***
Glück haben | |
---|---|
tener chorra |
***
Glück - auf gut Glück | |
---|---|
al tuntún (col) / a las buenas de Dios (col) / sin ton ni son (col) / al azar, al la suerte |
***
Goldwaage - (nicht) alles auf die Goldwaage legen | |
---|---|
(no) tomarse todo al pie de la letra |
***
Gold - Es ist nicht alles Gold, was glänzt (prov) | |
---|---|
No es oro todo lo que reluce. (prov) |
***
Gott - Gottes Mühlen mahlen langsam, aber gerecht (prov) | |
---|---|
Arrieritos somos y en el camino nos veremos / encontraremos / Más temprano o más tarde Dios siempre hace justicia. |
***
Gott - über Gott und die Welt reden | |
---|---|
hablar de lo divino y de lo humano (col) |
***
Grab - sein eigenes Grab schaufeln | |
---|---|
cavar su propria tumba (col) |
***
Gras - ins Gras beißen | |
---|---|
criar malvas (col) / irse al otro barrio (col) |
***
Groschen - der Groschen ist gefallen | |
---|---|
caer en la cuenta (col) / entender algo por fin |
***
Gürtel - den Gürtel enger schnallen | |
---|---|
apretarse el cinturón (col) |
***
***
[ ] |
HG's
Wörterbücher
© H-G Schmolke 1998-2011
K-Adenauer-Allee 13, 66740 Saarlouis,
Tel: 06831-988099, Fax: 06831-988066, Email: hgs@sadaba.de