D-S A I v n B
  [ S-D ]     A     B     C     D     E     F     G     H     I     J     K     L     M     N     O     P     Q     R     S     T     U     V     W     X     Y     Z     [ Auswahl ] [ ‹ ]

HG's
Kommunikationstrainer

Ich versteh nur Bahnhof

Deutsch-Spanisch

HG Schmolke

Saarlouis   2004-2011

***

abgebrannt - abgebrannt sein
  no tener ni un céntimo, no tener ni un duro

***


Abreibung - eine Abreibung bekommen
  recibir una buena paliza (col), recibir una buena tunda (col), recibir una zurra (col)

***


absahnen
  sacar partido (de algo), sacar provecho (de algo), sacar tajada (col)

***


Adamskostüm - im Adamskostüm
  como Dios lo trajo al mundo (col) // en cueros (vivos) (col) // em pelotas (vulg) // desnudo

***


ad - ad acta legen
  archivar // dar carpetazo (col)

***


allerhand - Das ist ja allerhand!
  tadelnd: ¡Qué frescura! ¡Esto es demasiado! (col) anerkennend: ¡Ante esto hay que quitarse el sombrero!

***


Alle mal herhören!
  ¡al loro!

***


andrehen - jemand etwas andrehen
  endosar / encasquetar algo a alguin (col)

***


angebunden - kurz angebunden sein
  ser parco en palalbras, despachar con pocas palabras (col)

***


angewurzelt - wie angewurzelt stehen
  quedarse de piedra (col) / paralisado (col) / no poderse mover

***


Angsthase
  gallina (col)

***


Angst und Bange - es wird einem Angst und Bange
  estar muerto de miedo / morirse de miedo / estar cagado de miedo (vulg) / cagarse de miedo (vulg)

***


Anschluss - den Anschluss verpassen
  perder el tren (col)

***


Apfel - Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. (prov)
  De tal palo, tal astilla. (prov)
(Wie das Holz, so der Splitter.)

***


Apfel - in den saueren Apfel beißen (müssen)
  hacer de tripas corazón (prov)

***


argwöhnen / den Braten riechen
  estar mosca // olerse la tostada (den Toast riechen)

***


Arm - jemand auf den Arm nehmen
  tomar el pelo a alguien (vol) // quedarse con alguien (col) // engañar a alguien

***


Arsch - Er kann mich am Arsch lecken.
  Que le den por culo (vulg) / Que se joda! (vulg)

***


Arsch - Es war alles für den Arsch.
  Se jodió todo. (vulg)

***


Arsch - sich den Arsch aufreißen
  romperse los cuernos (vulg) / partirse el culo (vulg)

***


Arsch - sich in den Arsch beißen
  tirarse de los pelos (col)

***


Ast - Man sägt nicht den Ast ab, auf dem man sitzt. (prov)
  Matar a la gallina de los huevos de oro (prov)

***


Aufsehen erregen
  dar la campanada

***


Aufwasch - in einem Aufwasch machen
  de un tirón (col) / de una vez / de un solo golpe

***


Augen - die Augen sind größer als der Magen
  comer con los ojos (col)

***


Augen - sich die Augen ausweinen
  llorar a lágrima viva / deshacerse en llanto / deshacerse en lágrimas / llorar como una Magdalena

***


Augen - unter vier Augen
  a solas

***


Auge - Aus dem Auge, aus dem Sinn (prov)
  Si te he visto, no me acuerdo.
(Wenn ich dich gesehen hätte, hätte ich mich nicht erinnert.)

***


Auge - ein Auge zudrücken
  hacer la vista gorda (col), mirar para otra parte (col)

***


Auge - kein Auge zutun
  no pegar (un) ojo (col)

***


ausbaden - etwas ausbaden müssen
  pagar el pato (col) / pagar los platos (col)

***


Ausnahme - Ausnahmen bestätigen die Regel (prov)
  La excepción confirma la regla (prov)

***


auspacken - auspacken (mit der Sprache herauskommen)
  desembuchar (col) / tirar de la manta (col) desahogarse / contar toda la verdad

***


Ärmel - etwas aus dem Ärmel schütteln
  sacarse algo de la manga (col) / improvisar

***


***


[ › ]

HG's
Wörterbücher
© H-G Schmolke 1998-2011
K-Adenauer-Allee 13, 66740 Saarlouis,
Tel: 06831-988099, Fax: 06831-988066, Email: hgs@sadaba.de