...y (tengamos la fiesta)
Ħen paz! (col) / ...y Ħsantas pascuas! (col) / ...y Ħsan se acabó! (col) / ...y
Ħa correr! (col) |
| Seele - Dann hat die liebe Seele Ruh.
|
abrir su corazón / su
pecho // explayarse |
| Herz - sein Herz ausschütten |
Acláramelo! |
| Verklicker ihn mir! |
agarrarse a un clavo
ardiendo (col) // pegarse como un náufrago a su tabla (col) // aferrarse a
cualquier esperanza. |
| Strohhalm - nach dem rettenden Strohhalm
greifen |
ahora mismo // al contado
// al momento // aquí y ahora |
| Ort - an Ort und Stelle |
algo me trae de cabeza
(col) / me trae por la calle de la amargura (col) / me trae de culo (vulg) / me
tiene preocupadísimo / me preocupa muchísimo. |
| Seele - etwas liegt mit auf der
Seele |
Aliguera! |
| Hau ab! |
al tuntún (col) / a las
buenas de Dios (col) / sin ton ni son (col) / al azar, al la suerte |
| Glück - auf gut Glück |
Anblick: no poder ver algo
/ a alguien ni en pintura (col) Ärgernis: tener clavada una espinita
(col) |
| Dorn - ein Dorn im Auge sein |
andar de Ceca en Meca / de
la Ceca a la Meca // remover Roma con Santiago // andar de Herodes a
Pilatos |
| Pontius - von Pontius zu Pilatus laufen /
geschickt werden |
andar / estar en boca de
todos (col) // andar de boca a boca (col) |
| Mund - in aller Munde sein |
aparcar un proyecto (col)
/ dejar para más tarde |
| Eis - etwas auf Eis legen |
apretarse el cinturón
(col) |
| Gürtel - den Gürtel enger schnallen |
archivar // dar carpetazo
(col) |
| ad - ad acta legen |
arder de entusiasmo /
entusiasmarse |
| Feuer - Feuer und Flamme sein |
armarla (col) // montarla
(col) // armar / montar una (buena) bronca (col) // armar // montar un (buen)
jaleo (col) // armar / montar una buena (col) // monatar un pollo
(col) |
| Riesenwirbel - einen Riesenwirbel
machen |
armarse una buena (col) //
armarse la de Dios (col) // armarse la marimorena (col) |
| Kacke - die Kacke ist am Dampfen |
armar / montar un buen
alboroto / jaleo (col) / escándalo |
| Tamtam - ein großes Tamtam machen |
armar / montar un múmero
(col) / un numerito (col) / una / la gorda (col) / un (buen) lío (col) / follón
(col) / jaleo (col) // hacer muchos aspaviemtos (col) |
| Wirbel - großen Wirbel machen |
Arrieritos somos y en el
camino nos veremos / encontraremos / Más temprano o más tarde Dios siempre hace
justicia. |
| Gott - Gottes Mühlen mahlen langsam, aber
gerecht (prov) |
arrimar el ascua a su
sardina (col) // hacer su agost(ill)o (col) / su negocio (col) // levar (el)
agua a su molino (col) |
| Schäfchen - seine Schäfchen ins Trockene
bringen |
asegurarse de que no hay
moros en la costa (col) // controlar (col) |
| Schmiere Schmiere stehen |
a alguien se le hace la
boca agua |
| Wasser - jemand läuft das Wasser im Munde
zusammen |
A caballo regalado no se
le mira el diente (prov). |
| Gaul - Einem geschenkten Gaul schaut man
nicht ins Maul (prov). |
A ése hay que echarle de
comer aparte (col) // no hacer nadie buenas migas con alguien (col) //
entenderse nadie (bien) con alguien |
| Kirschen - mit jemand ist nicht gut Kirschen
essen |
A falta de pan, buenas son
tartas. (prov) |
| Not - In der Not frisst der Teufel
Fliegen |
A lo hecho, pecho (prov) /
Agua pasada no mueve molino (prov) |
| futsch - Futsch ist futsch und hin ist hin.
|
a pedir de boca (col) / a
propósito, como anillo al dedo (col) / como agua de mayo (col) / que ni pintado
(col) |
| gerufen - wie gerufen kommen |
a punta (de) pala (col) //
a porrilla (col) // a granel // a patadas (col) // (a) monotones (col) // (a)
mogollón (col) // para dar y tomar (col) // para repartir (col) // hasta debajo
de las piedras (col) |
| Sand - wie Sand am Meer |
A quien / Al que madruga,
Dios le ayuda (prov) |
| Morgenstund - Morgenstund hat Gold im
Mund |
A río revuelto, ganancia
de pescadores (prov) |
| streiten - Wenn zwei sich streiten, freut
sich der Dritte. (prov) |
A río revuelto, ganancia
de pescadores (prov) // pescar en ríio revuelto / en aguas turbias |
| trübe - im Trüben fischen |
a solas |
| Augen - unter vier Augen |