D-S D I v n B
  [ S-D ]     A     B     C     D     E     F     G     H     I     J     K     L     M     N     O     P     Q     R     S     T     U     V     W     X     Y     Z     [ Auswahl ] [ ‹ ]
Dachschaden - einen Dachschaden haben
  no estar be le la azotea (col) / no estar bien de la cabeza / estar tocado de la cabeza (col) / estar como una cabra (col) / estar como una chota (col) / estar como una regadera (col) / estar hiflado (col) / faltarle a alguien un tornillo (col)

***


Das ist aber ein dickes Ei!
  ¡Tiene cojones la cosa (die Sache hat Eier)

***


Das kommt überhaupt nicht in Frage.
  ¡Ni hablar del peluquín!

***


Das wurmt mich!
  ¡Me estoy cabreando! (Das ärgert mich!)

***


Daumen - Däumchen drehen
  estar de brazos a alguien (col) / desalentar a alguien / ahogar las esperanzas de alguien / enfriarle los ánimos a alguien

***


Daumen - Die Daumen halten (drüken)
  cruzar los dedos / desearle suerte a alguien

***


Davon will ich nichts mehr hören, basta!
  ¡Ni que niño muerto!
(Und nicht einmal das tote Kind)

***


davon - auf und davon
  poner pies en polvorosa (col) / salir en estampida / salir de estampía (col) / escaparse / abandonar a alguien

***


Dämpfer - einen Dämpfer bekommen
  bajarle los humos a alguien (col) / desalentar a alguien / ahogar las esperanzas de alguien / enfriarle los ánimos a alguien

***


Decke - an die Decke gehen
  subirse por las paredes (col) / perder los estribos / ponerse como una furia / encolerizarse / explotar de cólera

***


Decke - die Decke fällt jemand auf den Kopf
  caérsele a uno la casa encima (col)

***


Decke - unter einer Decke stecken
  estar conchabado con alguien (col) / estar confabulado con alguien / haberse puesto de acuerdo con alguien

***


deutsch - auf gut Deutsch gesagt
  hablando en cristiano (col) / en plata (col) / hablando francamente / dicho sin rodeos

***


Dickkopf - einen Dickkopf haben
  tener la cabeza dura (col) / ser un cabezota (col) / ser un testarudo

***


dick - gemeinsam durch dick und dünn gehen
  estar a las duras y a las maduras (col) / permanecer juntos contra viento y marea (col)

***


Dienst - Dienst ist Dienst, und Schnaps ist Schnaps
  No mezcles el placer con el deber / Una cosa es la obligación y otra la devoción.

***


die Fassung verlieren
  perder los papeles

***


Die haben dich gelinkt.
  Te han liao.

***


Ding - Gut Ding will Weile haben (prov)
  Las cosas de palacio van despacio (prov) / Zamora no se ganó en una hora (prov)

***


Dorn - ein Dorn im Auge sein
  Anblick: no poder ver algo / a alguien ni en pintura (col) Ärgernis: tener clavada una espinita (col)

***


Draht - auf Draht sein
  wachsam: estar alerta / mantenerse despierto wissensmäßig: conocer a fondo su oficio / estar al día en algo / estar al tanto

***


Draht - einen Draht zu jemand haben
  llevarse bien con alguien / tener enchufe (col) / tener padrinos (col) tener contacto directo con alguien

***


Drahzieher - der Drahtzieher von etwas sein
  ser la persona que mueve los hilos / ser el cerebro de la operación / ser el instigador de algo

***


Dreck - jemand wie den letzten Dreck behandeln
  tratar a alguien como una basura (col) / como una mierda / como una caca (vulg) / tratar a alguien a la patada / con la punta del zapato (col)

***


Dreck - jemand / etwas in den Dreck ziehen
  ensuciar el nombnre de alguien / arruinar la reputación de alguien / algo

***


Dreck - sich einen Dreck um etwas scheren
  importar un pito (col) / importar un pepino (col) / importar un rábano (col) / importar un cuerno (col) / importar un carajo (vulg)

***


drei - aussehen, als ob man nicht bis drei zählen kann
  parecer una mosquita muerta (col) / parecer que no ha roto un plato en su vida (col)

***


drunter - drunter und drüber gehen
  estar todo manga por hombro (col) / reinar la confusión / estar todo revuelto

***


dumm - sich nicht für dumm verkaufen lassen
  no dejar que ol tomen a uno por tonto (col) / no dejar que le tomen el pelo a uno (col)

***


durchfüttern - sich von jemand durchfüttern lassen
  comer la sopa boba (col) / vivir de gorra (col) / vivir a costa / a expensas de alguien

***


durchstehen - etwas durchstehen müssen
  tener que pasar por akgi / tener que sufrir algo / tener que afrontar algo

***


Dusche - wie eine kalte Dusche
  como un jarro de agua fría (col) / como una bofetada

***


Du bist still!
  ¡Tu tranquilo!

***


***


[ › ]

HG's
Wörterbücher
© H-G Schmolke 1998-2011
K-Adenauer-Allee 13, 66740 Saarlouis,
Tel: 06831-988099, Fax: 06831-988066, Email: hgs@sadaba.de