D-EU U Redewendungen
  S-EU     A     B     C     D     E     F     G     H     I     J     K     L     M     N     O     P     Q     R     S     T     U     V     W     X     Y     Z    Nachtrag [ ‹ ]
um alles in der Welt
S: válgame Dios
I:
F:
E:

um den Finger wickeln
S: ganarse a alguien
I:
F: embobiner
E:

um den heißen Brei reden (v)
S: andar con rodeos (v)
I:
F:
E:

um den heißen Brei reden / ausweichen (v)
S: andarse por las ramas (v)
I:
F:
E:

um jeden Preis
S: a rajatabla
I:
F:
E:

unabhängig sein, allein reisen (v)
S: ir por libre (v)
I:
F:
E:

Unangenehmes ahnen (1); stinkig / schwer geladen sein (2) (v)
S: tener la mosca detrás de la orejo (v)
I:
F:
E:

Unangenehmes ahnen / schwer geladen sein (v)
S: tener la mosca detrás de la oreja (v)
I:
F:
E:

Und die Jahre vergehen ...
S: Y asi pasan los anos.
I: E cosi passano gli anni.
F: Et les années passent ...
E: And years go by.

ungefähr 5 Kilometer
S: unos 5 kilómetros
I:
F:
E:

unter einer Bedingung
S: con una condición
I:
F:
E:

unter einer Decke stecken
S: hacer causa común con alguien
I:
F: être de mèche
E:

unter großen Mühen
S: a duras penas
I:
F:
E:

unter schwierigsten Umständen, mit Ach und Krach
S: a trancas y barrancas
I:
F:
E:

unverheiratet bleiben (v)
S: quedarse para vesir santos (v)
I:
F:
E:

unverschämt benehmen gegen jemand
S: faltar a alguien
I:
F:
E:

unverschämt sein (v)
S: tener (mucha) cara (v)
I:
F:
E:

urplötzlich, aus heiterem Himmel
S: a bocajarro
I:
F:
E:

ursprünglich
S: de buenas a primera
I:
F:
E:

übel bekommen (v)
S: sentar algo como un tiro (v)
I:
F:
E:

übel mitspielen (v)
S: juagar una mala pasada (v)
I:
F:
E:

übel nachreden (v)
S: hablar pestes de (v)
I:
F:
E:

überdrüssig sein (v)
S: estar harto (v)
I:
F:
E:

übers Ohr hauen (v)
S: dar gato por liebre (v)
I:
F:
E:

übers Ziel hinausschießen, sich zu viel herausnehmen (v)
S: pasarse de la raya (v)
I:
F:
E:

über den Berg sein
S: haber superado las dificultades
I:
F: être au bout du tunnel
E:

über den Tisch ziehen (v)
S: pegar un palo (v)
I:
F:
E:

über die Schulter, arrogant ansehen (v)
S: mirar por encima del hombre (v)
I:
F:
E:

über einen Kamm scheren
S: medirlo todo por el mismo rasero
I:
F: mettre dans le même sac
E:

über einen Kamm scheren (v)
S: medir por el mismo rasero (v)
I:
F:
E:

über jede Kleinigkeit stolpern (in einem Trinkglas ersaufen) (v)
S: ahogarse en un vaso de agua (v)
I:
F:
E:

 Redewendungen[ › ]

HG's
Wörterbücher
© H-G Schmolke 1998-2008
K-Adenauer-Allee 13, 66740 Saarlouis,
Tel: 06831-988099, Fax: 06831-988066, Email: hgs@sadaba.de