D-EU |
S |
Redewendungen |
|
S-EU
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Nachtrag
|
[ ] |
sagen, wo's langgeht
(v) |
S: | tener la
sartén por el mango (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sagen, wo es langgeht
(v) |
S: | cortar
el bacalao (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Sand in die Augen
streuen |
S: |
deslumbrar a alguien con falsas apariencias |
I: |
|
F: | jeter de la poudre
aux yeux |
E: |
|
sauer sein (v) |
S: | tener o
poner mala cara (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sauteuer sein
(v) |
S: | costar
un huevo (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
scharfsichtig und
vif |
S: | ser un
lince |
I: |
|
F: | |
E: |
|
scharf sein auf
jemanden |
S: | estar
cachondo con alguien |
I: |
|
F: | être mordu pour
quelqu'un |
E: |
|
Scherereinen machen
(v) |
S: | dar
guerra (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
scheußlich schmecken
(v) |
S: | saber a
demonios (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Schicksal sein |
S: | estar de
Dios |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Schiß haben |
S: | cagarse
de miedo, tener cague |
I: |
|
F: | serrer les fesses
|
E: |
|
schlafen wie ein Bär
(v) |
S: | dormir
como un lirón (Siebenschläfer) (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
schlafen wie ein Stein
(v) |
S: | dormir
como un tronco (Baumstamm) (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Schlaf finden
(v) |
S: |
conciliar el sueņo (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
schlecht bekommen
(v) |
S: | sentar
como un tiro (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
schlecht bekommen
(v) |
S: | sentar
bien / mal (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
schlecht gelaunt sein
(v) |
S: | de mal
humor |
I: |
|
F: | |
E: |
|
schlecht gelaunt / durch
und durch böse |
S: | mala
leche |
I: |
|
F: | |
E: |
|
schließlich,
letztlich |
S: | al fin y
al cabo |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Schlimmes ahnen |
S: | oler la
tostada (fam) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
schneller gehen
(v) |
S: | apretar
el paso (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
schnurzpiepegal sein
(v) |
S: | importar
un pepino (fam) (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
schnurzpiepegal sein
(v) |
S: | importar
un pepino (fam) (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Schritt für
Schritt |
S: | paso por
paso |
I: |
|
F: | |
E: |
|
schuften wie ein Ochse
(v) |
S: | currar
como un negro (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Schule schwänzen
(v) |
S: | hacer
rabonas (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
schüchtern und schamhaft
sein (v) |
S: | ser más
corto que las mangas de un chaleco (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
schweigen wie ein Grab
(v) |
S: | ser una
tumba (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Schwein haben |
S: | tener
suerte, haber nacido de pie |
I: |
|
F: | avoir du cul, avoir
du pot |
E: |
|
schwer auf den Geist gehen
(v) |
S: | dar el
coņazo (vulg) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Schwierigkeiten machen
(v) |
S: | poner
pegas (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sechs Eier |
S: | seis
huevos |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sehr, sehr gut /
schlecht |
S: | la mar
de bien / mal |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sehr, sehr teuer sein
(v) |
S: | costar
un ojo de la cara (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sehr arrogant, stolz sein
(v) |
S: | tener
muchos humos (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sehr eng befreundet sein,
ein Herz und eine Seele sein (v) |
S: | ser Uņa
y carne (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sehr erfreut |
S: |
encantado |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sehr konfus und
unverständlich |
S: | estar
más liado que el testamento de una loca |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sehr sympathisch sein
(v) |
S: | ser muy
buena gente (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sehr ungeduldig und leicht
reizbar sein (v) |
S: | tener
malas pulgas (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sehr viel wissen
(v) |
S: | sabe más
que Lepe (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
seinen Job kündigen
(v) |
S: |
presentar su dimisión |
I: |
|
F: | |
E: |
|
seinen Kopf durchsetzen
(v) |
S: | salirse
con la suya (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
seinen Senf
dazugeben |
S: | meter
baza |
I: |
|
F: | ajouter son grain
de sel |
E: |
|
seinen Teil beitragen
(v) |
S: | poner
algo de su parte (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
seine Nase überall
reinstecken (v) |
S: | meter
las narcies en todo (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
seine Sache gut machen
(v) |
S: | hacer un
buen trabajo |
I: |
|
F: | |
E: |
|
seine Schäfchen ins
Trockene bringen (v) |
S: | hacer
alguien su agosto (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
seine Schäfchen ins
Trockene bringen (v) |
S: | hacer su
agosto (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
seine Siebensachen
packen |
S: | ir
recogiendo sus trastos |
I: |
|
F: | prendre ses cliques
et ses claques |
E: |
|
sein Fähnchen nach dem
Wind drehen |
S: | cambiar
de camisa |
I: |
|
F: | retourner sa veste
|
E: |
|
sein Fänchen nach dem Wind
richten (v) |
S: |
cambiarse de chaqueta (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sein Schäfchen ins
trockene bringen |
S: | hacer su
agosto |
I: |
|
F: | faire son beurre
|
E: |
|
sein
Steckenpferd |
S: | hobby
(m), afición (f) |
I: |
|
F: | son dada, son
violon d'Ingres |
E: |
|
seit einiger
Zeit |
S: | de un
tiempo a esta parte |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich am Ziele seiner
Wünsche sehen, jubeln (v) |
S: | ver el
cielo abierto (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich aufs Ohr legen
(v) |
S: | echarse
un rato (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich auf dem absteigenden
Ast befinden (v) |
S: | ir de
capa caída (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich auf die faule Haut
legen (v) |
S: | tumbarse
a la bartola (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich auf etwas Heikles
(meist Weibergeschichten) einlassen (v) |
S: | meterse
en un kío (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich auf Stur stellen
(v) |
S: | cerrarse
en banda (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich beliebt machen
(v) |
S: | hacerse
querer |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich bepinkeln vor Lachen
(v) |
S: | mearse
de risa (fam) (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich das Maul zerreißen
(v) |
S: | verstir
de limpio (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich davon
machen |
S: |
escaparse, largarse |
I: |
|
F: | mettre les voiles
|
E: |
|
sich den Kummer nicht
anmerken lassen (v) |
S: | la
procesión va por dentro (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich die Hände (in
Unschuld) waschen (v) |
S: | lavarse
las manos (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich die Radieschen von
unten ansehen |
S: | estar
criando malvas |
I: |
|
F: | manger les
pissenlits par la racine |
E: |
|
sich die Sache durch den
Kopf gehen lassen |
S: | darle
vueltas al asunto |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich dumm stellen
(v) |
S: | hacerse
el sueco; hacerle el tonto (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich einen Sonnenschirm
leihen (v) |
S: | alquilar
una sombrilla |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich einen vergnügten Tag
machen (v) |
S: | echar
una cana al aire (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich einmischen, wo man
nichts verloren hat (v) |
S: | meterse
en lo que no le importa (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich einmischen
(v) |
S: | meterse
en medio (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich einschleichen oder
einmischen, wo man nichts verloren hat |
S: | meterse
donde no le llaman (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich ein Auskommen suchen
(v) |
S: | buscarse
la vida (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich entgegensetzen, in
Angriff nehmen (v) |
S: | echarle
cara (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich gegenseitig die
Fresse polieren (v) |
S: | liarse a
hostias (fam) (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich genieren
(v) |
S: | darle
corte a uno (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich ins Fäustchen
lachen |
S: | reírse
taimadamente |
I: |
|
F: | rire sous cape
|
E: |
|
sich interessieren
für |
S: |
interesarse por |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich in den Haaren liegen
(v) |
S: | tirarse
los trastos (oder tiestos) a la cabeza (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich in den Haaren liegen
(v) |
S: | tirarse
los tiestos a la cabeza (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich in die Brennnesseln
setzen (v) |
S: | meterse
en un berenjenal (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich in die Höhe des Löwen
begeben |
S: | meterse
en la boca del lobo |
I: |
|
F: | se jeter dans la
gueule du loup |
E: |
|
sich in fürchterliche
Unkosten stürzen; auf den Putz hauen (v) |
S: | tirar la
casa por la ventana (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich in Verbindung setzen
(v) |
S: | ponerse
en contacto (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich kaputtlachen
(v) |
S: | mondarse
de risa (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich kein Bein
ausreißen |
S: | (no)
matarse trabajando |
I: |
|
F: | ne pas se fouler la
rate |
E: |
|
sich krank melden
(v) |
S: | pedir la
baja |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich kundig machen
(v) |
S: | ponerse
al día (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich mit einem Gedanken
anfreunden (v) |
S: | hacerse
a la idea (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich mit fremden Federn
schmücken |
S: |
adornarse con los méritos de otros |
I: |
|
F: | se parer des plumes
du paon |
E: |
|
sich nichts machen aus
(v) |
S: | paso de
(fam) (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich ordentlich benehmen
(v) |
S: | hacer
buenas migas (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich ordentlich voll
stopfen (v) |
S: | ponerse
las botas (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich pudelwohl fühlen
(v) |
S: | estar
como el pez en el agua (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich pudelwohl fühlen
(v) |
S: |
estar/quedarse en la gloria (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich reinschleichen sich
reinmogeln (v) |
S: | coarse
(fam) (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich schwarz
ärgern |
S: | ponerse
negro |
I: |
|
F: | se fâcher tout
rouge |
E: |
|
sich sonnen (v) |
S: | tomar el
sol |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich übernehmen, auf ein
heikles Geschäft einlassen (v) |
S: | meterse
en camisa de once varas (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich verdrücken, es
woanders versuchen (v) |
S: | irse con
la música a otra parte (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich verirren
(v) |
S: | perderse
|
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich voll laufen lassen
(v) |
S: | ponerse
morado (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich voll stopfen
(v) |
S: | ponerse
ciego (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich voll stopfen
(v) |
S: | ponerse
las botas (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich vor der Arbeit
drücken (v) |
S: |
escaquearse (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich wichtig tun
(v) |
S: | darse
mucha importancia (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sich zu Tode
langweilen |
S: |
aburrirse como una ostra |
I: |
|
F: | mourir (crever)
d'ennui |
E: |
|
sich zu Tode langweilen
(v) |
S: |
aburrirse como una ostra (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Siebensachen packen
(v) |
S: | liar los
bártulos (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
sieben Tage |
S: | siete
días |
I: |
|
F: | |
E: |
|
so bald wie
möglich |
S: | lo más
pronto posible |
I: |
|
F: | |
E: |
|
so lala |
S: | entre
Pinto y Valdemoro |
I: |
|
F: | |
E: |
|
so schlimm / doll ist es
auch wieder nicht |
S: | no es
para tanto |
I: |
|
F: | |
E: |
|
spät werden (v) |
S: |
echársele la hora encima (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
spinnen, nicht mehr alle
Tassen im Schrank haben (v) |
S: | faltarle
un tornillo a uno (fam) (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Starallüren haben
(v) |
S: | darse
aires de estrella (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
stark beschäftigt sein
(v) |
S: | estar
más liado que la pata de un romano (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
ständig auf Achse
sein |
S: | estar
sempre fuera |
I: |
|
F: | être toujours sur
les quatre chemins, rouler sa bosse |
E: |
|
stinksauer sein
(v) |
S: | estar
negro (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
störrisch wie ein
Maultier |
S: | terco
com una mula |
I: |
|
F: | |
E: |
|
stramm zusammenstehen
(v) |
S: | unidos
como una piņa (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Streit anfangen
(v) |
S: | armarse
la de San Quintín (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Streit anfangen
(v) |
S: | armar la
bronca (v) |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Super bleifrei |
S: | súper
sin plomo |
I: |
|
F: | |
E: |
|
surfen (im Internet)
(v) |
S: | navegar
por la red |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Süßholz raspeln |
S: | echar
piropos |
I: |
|
F: | conter fleurette
|
E: |
|
Täusch dich mal nicht
... |
S: | Pues ...
no te creas |
I: |
|
F: | |
E: |
|
HG's
Wörterbücher
© H-G Schmolke 1998-2008
K-Adenauer-Allee 13, 66740 Saarlouis,
Tel: 06831-988099, Fax: 06831-988066, Email: hgs@sadaba.de