D-4 | A | Redewendungen |
---|---|---|
S-EU A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Nachtrag | [ ] | |
HG's Wörterbuch-RedewendungenDeutsch
| ||
aber auch gar nicht auf den Kopf gefallen sein | |
---|---|
S: | no tener un pelo de tonto |
I: | |
F: | |
E: |
aber auch nichts auslassen (v) | |
---|---|
S: | no perderse ni una (v) |
I: | |
F: | |
E: |
aber das kennt jeder. | |
---|---|
S: | pero todos lo conocen. |
I: | ma lo conoscono tutti. |
F: | c'est bien connu. |
E: | but everyone knows that. |
abwarten und Tee trinken | |
---|---|
S: | esperar a ver qué passa (fam) |
I: | calma , ci vuole pazienza |
F: | laisser pisser le mérinos (fam) |
E: | to wait and see |
ab und zu | |
---|---|
S: | de cuando en cuando |
I: | |
F: | |
E: |
acht Noten | |
---|---|
S: | ocho notas |
I: | |
F: | |
E: |
Alkohol nicht vertragen und aggressiv werden (v) | |
---|---|
S: | tener mala bebida (v) |
I: | |
F: | |
E: |
Alkohol trinken (v) | |
---|---|
S: | tomar copas (v) |
I: | |
F: | |
E: |
alles durch die rosarote Brille sehen (v) | |
---|---|
S: | verlo todo de rosa (v) |
I: | |
F: | |
E: |
alles im Überfluss, das Paradies auf Erden | |
---|---|
S: | el oro y el moro |
I: | |
F: | |
E: |
alles mitkriegen wollen | |
---|---|
S: | estar con la antena puesta |
I: | |
F: | |
E: |
alles Mögliche tun, die Welt bewegen, um etwas zu erreichen (v) | |
---|---|
S: | mover cielo y tierra (v) |
I: | |
F: | |
E: |
alles nur Denkbare tun, um etwas zu erreichen | |
---|---|
S: | partirse la cara por algo / alguien |
I: | |
F: | |
E: |
alles zu seiner Zeit | |
---|---|
S: | cada cosa en su tiempo |
I: | |
F: | |
E: |
alle auf eine Karte setzen, alle Bedenken fallen lassen (v) | |
---|---|
S: | liarse la manta a la cabeza (v) |
I: | |
F: | |
E: |
alle Register ziehen | |
---|---|
S: | tocar todos los registros |
I: | |
F: | faire flèche de tout bois |
E: |
alle viere von sich strecken | |
---|---|
S: | estirar la pata |
I: | |
F: | |
E: |
Als Hauptgericht nehme ich ... | |
---|---|
S: | De segundo me trae ... |
I: | Comme primo prendo ... |
F: | Comme plat principal je prends ... |
E: | As a main course I'll talke ... |
Als Nachtisch nehme ich ... | |
---|---|
S: | De postre me trae ... |
I: | Come dessert prendo ... |
F: | Comme dessert je prends ... |
E: | For dessert I'll take ... |
Als Vorspeise nehme ich ... | |
---|---|
S: | De primero me trae ... |
I: | Come antipasto prendo ... |
F: | Comme entrée je prends ... |
E: | As a starter I'll take ... |
alt wie Methusalem | |
---|---|
S: | más viejo que la sarna |
I: | |
F: | |
E: |
am Arsch der Welt wohnen | |
---|---|
S: | en el quinto cono |
I: | |
F: | loger au diable vert |
E: |
am Ende ... tun (v) | |
---|---|
S: | acaber por (v) |
I: | |
F: | |
E: |
am Standrand | |
---|---|
S: | en las afueras |
I: | |
F: | |
E: |
anbieten zu helfen (v) | |
---|---|
S: | brindarse para ayudar (v) |
I: | |
F: | |
E: |
angestrengt lernen (die Ellbogen auf den Tisch nageln) (v) | |
---|---|
S: | hincar los codos (v) |
I: | |
F: | |
E: |
angestrengt nachdenken, sich den Kopf zerbrechen (v) | |
---|---|
S: | calentarse la cabeza (v) |
I: | |
F: | |
E: |
Angst vor Aids | |
---|---|
S: | miedo al sida |
I: | |
F: | |
E: | afraid of Aids |
ans Bett gefesselt sein | |
---|---|
S: | estar postrado en cama |
I: | |
F: | être cloué au lit |
E: |
an der Kreuzung | |
---|---|
S: | en el cruce |
I: | |
F: | |
E: |
an der nächsten Haltestelle | |
---|---|
S: | en la siguiente parada |
I: | |
F: | |
E: |
arm wie eine Kirchenmaus | |
---|---|
S: | ser mas pobre que las ratas, no tener dónde caerse muerto |
I: | |
F: | raide comme un passe-lacet |
E: |
aufpassen (v) | |
---|---|
S: | tener mucho ojo con (v) |
I: | |
F: | |
E: |
auf alle Fälle, so oder so, wohl oder übel | |
---|---|
S: | por las buenas o por las malas |
I: | |
F: | |
E: |
auf alle Fälle, unbedingt | |
---|---|
S: | sin falta |
I: | |
F: | |
E: |
auf anderer Leute Kosten essen / leben | |
---|---|
S: | comer / vivir de gorra |
I: | |
F: | |
E: |
auf anderer Leute Kosten leben (v) | |
---|---|
S: | vivir de gorra (Hut) (v) |
I: | |
F: | |
E: |
auf dem absteigenden Ast | |
---|---|
S: | de capa caída |
I: | |
F: | |
E: |
auf dem Holzweg sein (v) | |
---|---|
S: | ir descaminado (v) |
I: | |
F: | |
E: |
auf dem Laufenden sein, im Kopf haben (v) | |
---|---|
S: | estar al tanto de (v) |
I: | |
F: | |
E: |
auf dem laufenden sein (v) | |
---|---|
S: | estar al día (v) |
I: | |
F: | |
E: |
auf den Arm nehmen | |
---|---|
S: | tomar el pelo a alguien |
I: | |
F: | mettre en boîte |
E: |
auf den Busch klopfen | |
---|---|
S: | sondear el terreno |
I: | |
F: | tâter le terrain |
E: |
auf den ersten Blick | |
---|---|
S: | al primer golpe de vista |
I: | |
F: | |
E: |
auf den Geist gehen (v) | |
---|---|
S: | dar la lata (fam); dar la murga; dar por culo (vulg) (v) |
I: | |
F: | |
E: |
auf den Strich gehen (v) | |
---|---|
S: | hacer la carrera (v) |
I: | |
F: | |
E: |
auf der Basis von | |
---|---|
S: | a base de |
I: | |
F: | |
E: |
auf der rechten Seite | |
---|---|
S: | en el lado derecho |
I: | |
F: | |
E: |
auf der Stelle, augenblicklich | |
---|---|
S: | en el acto |
I: | |
F: | |
E: |
auf der Straße nach Toledo | |
---|---|
S: | de camino a Toledo |
I: | |
F: | |
E: |
auf der Zunge haben (v) | |
---|---|
S: | tener en la punta de la lengua (v) |
I: | |
F: | |
E: |
auf die schlanke Linie achten (v) | |
---|---|
S: | guardar la línea (v) |
I: | |
F: | |
E: |
auf die Straße setzen, hinauswerfen (v) | |
---|---|
S: | poner de patitas en la calle (v) |
I: | |
F: | |
E: |
auf eigene Faust, selbständig | |
---|---|
S: | por su cuenta |
I: | |
F: | |
E: |
auf frischer Tat ertappen | |
---|---|
S: | coger con las manos en la masa |
I: | |
F: | prendre sur le fait (en flagrant délit |
E: |
auf heißen Kohlen sitzen (v) | |
---|---|
S: | estar sobre ascuas (v) |
I: | |
F: | |
E: |
auf Herz und Nieren prüfen | |
---|---|
S: | examinar algo detenidamente |
I: | |
F: | examiner à la loupe |
E: |
auf jemanden einreden, jemand mit seinem Anliegen nerven (v) | |
---|---|
S: | comerle el coco a uno (v) |
I: | |
F: | |
E: |
auf jemanden hören (v) | |
---|---|
S: | hacer caso a (v) |
I: | |
F: | |
E: |
auf lange Sicht | |
---|---|
S: | a la larga |
I: | |
F: | |
E: |
auf seine Kappe nehmen (1); die Kosten übernehmen (2) (v) | |
---|---|
S: | corre de la cuenta de uno (v) |
I: | |
F: | |
E: |
auf Seite eins | |
---|---|
S: | a página uno |
I: | |
F: | |
E: |
auf wiedersehen | |
---|---|
S: | adiós, hasta luego |
I: | |
F: | |
E: |
auf Wolle ausgehen und geschoren zurückkehren (ärmer als vorher) | |
---|---|
S: | ir por lana y volver trasquilado (v) |
I: | |
F: | |
E: |
ausgeschlossen, kommt nicht in Frage | |
---|---|
S: | ni hablar |
I: | |
F: | |
E: |
auslöffeln, was man sich eingebrockt hat | |
---|---|
S: | quien la armó que la desarme |
I: | |
F: | payer les pots cassés |
E: |
aus dem gleichen Holz geschnitzt | |
---|---|
S: | cortados por el mismo patrón |
I: | |
F: | |
E: |
aus dem Häuschen, durcheinander bringen (v) | |
---|---|
S: | sacar de quicio (v) |
I: | |
F: | |
E: |
aus dem Häuschen bringen, erregen (v) | |
---|---|
S: | sacar de las casillas (v) |
I: | |
F: | |
E: |
aus dem letzten Lock pfeifen | |
---|---|
S: | estar en la miseria (las ultimas) |
I: | |
F: | être au bout du rouleau |
E: |
aus den Laschen kippen | |
---|---|
S: | desmayarse (ohnmächtig weren) quedarse asombradísimo (sehr überrascht sein) |
I: | |
F: | tomber dans les pommes |
E: |
aus der Not eine Tugend machen, sich aufraffen (v) | |
---|---|
S: | sacar fuerzas de flaqueza (v) |
I: | |
F: | |
E: |
aus der Pasche helfen (v) | |
---|---|
S: | sacar del apuro (v) |
I: | |
F: | |
E: |
aus Gesundheitsgründen | |
---|---|
S: | por motivos de salud |
I: | |
F: | |
E: |
aus gleichem Holz geschnitzt, gleich | |
---|---|
S: | tal para cual |
I: | |
F: | |
E: |
aus gleichem Holz geschnitzt sein (v) | |
---|---|
S: | estar cortados por el mismo patrón (v) |
I: | |
F: | |
E: |
aus heiterem Himmel | |
---|---|
S: | como llovido del cielo |
I: | |
F: | |
E: |
aus Neugier | |
---|---|
S: | por curiosidad |
I: | |
F: | |
E: |
aus sicherer Warte zuschauen, während etwas Gefährliches im Gange ist. | |
---|---|
S: | ver los toros desde la barrera |
I: | |
F: | |
E: |
aus vollem Herzen | |
---|---|
S: | con el corazón en la mano |
I: | |
F: | |
E: |
außer Betrieb | |
---|---|
S: | fuera de servicio |
I: | |
F: | |
E: |
außer sich | |
---|---|
S: | fuera de sí |
I: | |
F: | |
E: |
Redewendungen | [ ] |
HG's
Wörterbücher
© H-G Schmolke 1998-2008
K-Adenauer-Allee 13, 66740 Saarlouis,
Tel: 06831-988099, Fax: 06831-988066, Email: hgs@sadaba.de