E-D Business World   (6) (Gr)
  (1)   (2)   (3)   (4)   (5)   (6)   [ D-E ]    6.1     6.2     6.3     6.4     6.5     6.G    6.6    6.7     6.8  [ ‹ ]
  Murphy's Law   (6.1)  
It was just a quick trip to Paris.
– Es sollte nur ein Kurztrip nach Paris sein.
I should have known better.
– Ich hätte es besser wissen müssen.
Bumper to bumper traffic!
– Ein riesiger Stau!
A long queue at the check-in.
– Eine lange Schlange am Check-in-Schalter.
The ground crew let me have it ... for cutting it so fine.
– Das Bodenpersonal hat's mir so richtig gegeben ... weil ich so spät gekommen bin.
to let somebody have it
– schimpfen, es jemandem geben (v)
to cut one's timing fine, to cut it close
– zeitlich knapp kalkulieren (v)
And of all day ... a random security search.
– Und ausgerechnet heute ... eine Stichprobe bei der Sicherheitskontrolle.
Lucky me!
– Ich bin wirklich ein Glückspilz!
It was the icing on the cake!
– Das war die Krönung!
the icing on the cake
– das Tüpfelschen auf dem "i"
I raced to the gate.
– Ich bin zum Flugsteig gerast!
The plane was delayed.
– Die Maschine hatte Verspätung.
We took off 2 hours late.
– Der Start verzögerte sich um 2 Stunden.
We had really strong turbulence. It was bumpy ride.
– Die Turbulenzen waren unheimlich stark.
Anything that can go wrong will go wrong (Murphy's Law)
– Alles was schiefgehen kann, wird auch schiefgehen.
There was no dinks service.
– Es gab keinen Getränkeservice.
I could hav used something ... to take the edge off.
– Ich hätte gut etwas vertragen können ... um die Situation zu entschärfen.
In Paris, there was heavy rain.
– In Paris regnete es in Strömen.
I was soaked to the bone (skin) ... soaking wet
– Ich war nass bis auf die Knochen ... patschnass
... and my suitcase didn't show up.
– ... und meine Koffer tauchten nicht auf.
Another hour gone at lost and found.
– Noch eine Stunde im Fundbüro verplempert.
As for my big night out in Paris ...
– Was meinen tollen Abend in Paris anbelangt ...
Forget it!
– Vergiss ihn!
I had room service - in a hotel bathrobe.
– Ich hatte Zimmerservice - im Hotelbademantel.
Next time I'll take the train!
– Nächstes Mal fahre ich mit dem Zug!
bumper to bumper
– Stoßstange an Stoßstange
  - Murphy's Law - [ › ]

HG's
Aufarbeitung von
dp AG Englisch lernen mit The Grooves
© H-G Schmolke 2007
K-Adenauer-Allee 13, 66740 Saarlouis,
Tel: 06831-988099, Fax: 06831-988066, Email: hg@schmolke.com