D-E Talk of the Town   (5) (Gr)
  (1)   (2)   (3)   (4)   (5)   (6)   [ E-D ]    5.1     5.2     5.3     5.4     5.5    5.6    5.7     5.8  [ ‹ ]
  In der Stadt verirrt   (5.1)  
Entschuldigen Sie, es ist mir wahnsinng peinlich, aber ich weiß nicht, wo ich bin.
– Pardon me, this is very embarrassing, but I don't know where I am.
Hoffentlich wissen Sie, wer Sie sind!
– Hopefully you know who you are!
Wer weiß das schon!
– Woh really knows who they are!
Spaß beiseite, wo wollen Sie denn hin?
– Joking aside, where do you want to go?
In's Museum - ich habe heute einen freien Tag.
– To the museum - I have a day off today.
Das trifft sich gut, ob Sie's glauben oder nicht, da wollte ich auch hin!
– That's handy, believe it or not, that's where I wanted to go, too!
Na, das ist ja ein netter Zufall.
– Oh , what a coincidence.
Lassen Sie mich raten.
– Let me guess.
Sie sind einer von diesen "Kreativen".
– You're one of those "creative types".
Und Sie können hellsehen?
– And you have a sixth sense?
Volltreffer!
– Bull's eye!
Sie sind sehr gut gekleidet.
– You're dressed so well.
Oh, danke! Wenn Frauen mit Komplimente machen, werd' ich immer rot.
– Oh, thanks! It makes me blush when women pay me compliments.
Ich wollte Sie nicht in Verlegenheit bringen. Ich meine es ernst.
– I didn't mean to embarrass you. I'm serious.
Darf ich Ihnen ein Kompliment zurückgeben?
– May I return the compliment?
Probieren Sie's doch mal.
– Just give it a try.
Sie sind nich nur aufregend gekleidet ...
– Not only do you look very special ...
Danke für die Blumen.
– You are very charming.
Wirklich ein Glücksfall, dass ich Sie getroffen habe.
– I'm so lucky to have met you!
Ok, sollen wir dann losgehen?
– Well then, shall we be off?
Oh, das ist wirklich erstaunlich.
– Gosh, it's astonishing.
Sie hatten ähnliche Gedanken beim Betrachten der Bilder.
– You had similar thoughts when we were looking at the paintings.
Ich bin quasi sprachlos.
– I'm practically speechless.
Hoffentlich nicht allzu lange.
– I hope for not too long.
Wir wollten doch noch in den dritten Stock zur Pop Art!
– We still wanted to go to the third floor to see Pop Art!
Wissen Sie, was mir gerade aufgefallen ist?
– Do you know what I've just noticed?
Sie haben die süßesten Grübchen, die ich je gesehen habe.
– You have the sweetest dimples I've ever seen!
Und Sie haben auffallende Ähnlichkeit mit dieser Schönheit auf dem Gemälde im letzten Raum ...
– Änd an amazing resemblance to that beautiful figure on the painting in the last room ...
Jetzt werd' ich wohl rot?
– Now I'm probably blushing?
Was ist das? Ich fürchte, der Aufzug ist steckengeblieben.
– What happenend? I'm afraid the elevator got stuck.
Tatsächlich!
– Indeed!
Vielleicht ist das ein Wink des Schicksals.
– Maybe that's a twist of fate.
Das ist die rein männliche Interpretationsweise.
– That's a purely masculine interpretation.
Ich möchte damit zum Ausdruck bringen, dass ich Sie ziemlich sympathisch finde.
– I'm just trying to say that I think you're really very nice.
... und die Gelegenheit nutzen?
– and use the opportunity?
Ich weiß, wie sich ein Mann von Welt zu benehmen hat, zumindest in Aufzügen.
– A gentleman knows how to behave himself - at least in an elevator (Am) / lift (Br).
Sie haben wohl einen Flirt-Ratgeber studiert?
– I suppose you've studied a flirting manual?
Über so was wie "Liebe auf den ersten Blick" habe ich schon immer geschmunzelt.
– I've always been amused about the idea of "love at first sight".
Was halten Sie von Schmetterlingen im Bauch?
– What do you think about butterflies?
Also das ist schon eine Zeit lang her.
– That was ages ago.
Das sollte man ändern, finden Sie nicht?
– Then it's time to change, don't you think?
Weiche Knie habe ich schon - ich habe ein wenig Platzangst.
– My legs have turned to jelly already - I'm a bit claustrophobic.
Endlich geht es weiter!
– At last, we're moving again!
... und gerade jetzt wo's so gemütlich wird.
– .. just when it was getting cosy.
Schade, ich habe mich schon als ihr Held glänzen sehen.
– Too bad, I already saw myself as your hero.
Morgen! Ich muss zum Flughafen, aber schnell!
– Good morning! Take me to the airport please - and fast!
Ich habe verschlafen, der verdammte Wecker hat nicht geklingelt! Mist!
– I overslept, the damned alarm-clock didn't go off. Darn!
Wann geht die Maschine?
– When does your plane leave?
Wir haben noch knapp 40 Minuten.
– We have barely 40 minutes left.
Dann können Sie's vergessen.
– You can forget it then.
Abwarten!
– We'll see!
Stört es Sie, wenn ich mich rasiere?
– Do you mind if I shave?
Sie haben's nötig.
– You need it badly.
Es ist gestern ein bißchen spät geworden.
– It was a long evening yesterday.
Ihren Flug können Sie übrigends abschreiben - ich habe schließlich keinen Hubschrauber.
– By the way, you can forget your flight - after all, this is not a helicopter.
Tut mir leid, dass ich vorhin so unhöflich war.
– I'm sorry I was so impolite before.
Mich haut so schnell nichts um.
– I can take a lot.
Ich kenne diese gestressten Managertypen.
– I know these stressed manager types.
Die meinen, sie sind der Mittelpunkt der Welt.
– Who think the world revolves around them.
So einer bin ich nicht.
– I'm not one of those.
Ach wirklich? Ich platze vor Neugier.
– Really? I am bursting with curiosity.
Mein Flieger ist sowieso futsch, der nächste geht erst in drei Stunden.
– I've missed my plane anyway, the next one is in three hours.
Wie wär's mit einem kleinen Frühstück?
– What would you think about having some breakfast?
Dann kann ich es Ihnen unter vier Augen erklären.
– Then I can explain it to you in private.
Sie sind ja fresch wie Oskar.
– You are as bold as brass
Ein richtiger Draufgänger.
– A real go-getter.
Prad Pitt ist ein Weisenknabe dagegen.
– Brad Pitt is a choirboy compared to me.
Ich finde sowieso, Sie sehen aus wie sein Doppelgänger.
– Anyway, I do think you look like his double.
Warten Sie erst ab, bis Sie meine inneren Werte kennenlernen.
– Just wait till you get to know my personal qualities.
Wollen Sie mir Ihr wahres Gesicht zeigen?
– Do you want to show me your true colours?
Sie werden es nicht bereuen.
– You won't regret it.
Sie sind ein Glückspilz! Da vorne ist meine Lieblings-Kaffeebar.
– You're a lucky guy! Over there's my favourite coffee shop.
Ich habe da jemanden kennengelernt.
– I've just met somebody.
Ich bin über beide Ohrenverliebt.
– I am head over heels in love.
Wo habt ihr euch kennengelernt?
– Where did you meet him?
Du wirst es nicht glauben.
– You won't believe it.
Auf der Straße, er wirkte so hilflos.
– On the street, he looked so helpless.
Und hast ihm gezeigt, wo's lang geht?
– And you showed him the way?
In mir geht's drunter und drüber.
– I'm all over the place about this.
Bist du deshalb so aufgedonnert?
– Is that why you're so dressed up?
Wir sind heute abend verabredet.
– We have a date this evening.
Es macht mich total verrückt daran zu denken.
– It drives me completely crazy just to think about it.
Dich hat's ja richtig erwischt.
– You've really been bitten, haven't you?
Ich bin ganz neidisch.
– I am really envious.
Ich hab's sofort gemerkt - wir haben die gleiche Wellenlänge.
– I felt it right away - we're on the same wave-length.
Hoffentlich ist er nicht schon vergeben.
– I hope he's not already spoken for.
Er hat so etwas Jugendhaftes und wirkt trotzdem erfahren.
– He has something boyish and yet so experienced.
Sieht er zu allem Überfluss auch noch gut aus?
– Don't tell me he also looks good?
Du sagst es.
– You bet ge does!
Das ist zu schön um wahr zu sein.
– It's too good to be true.
Hoffentlich kein Reinfall.
– Let's hope it doesn't end up as a flop.
Diesmal habe ich ein gutes Gefühl.
– This time, I have a good feeling.
Du wirst auch noch deinen Traummann treffen, eines Tages.
– One day you'll find your dream man too.
Wer's glaubt, wird selig.
– Yes, miracles do happen.
Ich drücke dir die Daumen.
– I'll keep my fingers crossed for you!
Ich dir auch - für heute abend.
– I'll do the same for you this evening.
Du siehst phantastisch aus.
– You look great / fantastic.
Rat'mal, was ich gestern gemacht habe.
– Guess what I did yesterday.
Du hast die Frau deines Lebens getroffen!
– You met the woman of your life!
Knapp daneben.
– Almost.
Ich verrate es dir - aber das bleibt unter uns, okay?
– I'll tell you - but it's between you and me and the lamppost, ok?
Ich bin stumm wie ein Fisch.
– My lips are sealed.
Ich war bei einem dieser Speed-Datings.
– I went to one of those speed datings.
Das klingt nach Stress.
– That sounds stressful.
Eigentlich war es nicht so schlimm, wie ich befürchtet hatte.
– Actually, it wasn't as bad as I'd thought it would be.
Ich "alter Knacker" unter lauter 20-jährigen.
– An old geezer like me among tons of 20-years-olds.
Mensch, hast du das nötig?
– Gosh, do you really need that?
Du hast gut reden, ich bin eben einfach schüchtern.
– You can talk. I am shy.
Aber jetzt spann'mich nicht auf die Folter, erzähl mal!
– Don't keep me in suspense now, tell me about it!
Ich hatte Lampenfieber.
– I had stage fright.
... bekam kein Wort raus
– wasn't able to say a world
... war völlig blockiert
– ... clammed up completely
... war nur noch ein Nervenbündel
– ... was just a bundle of nerves
Willst du mich auf den Arm nehmen?
– Are you pulling my leg?
Schön wär's!
– I wish I were.
Ich hätte im Erdboden versinken können.
– I wanted the ground to swallow me up.
... doch dann tauchte Sie auf
– ... but then She showed up
Wie ein Märchen aus tausendundeiner Nacht?
– Like a tale from "The Arabian Nights"?
Die Frau meiner Träume.
– the woman of my dreams.
eine Augenweide
– a stunner
Sie hat mich umgehauen.
– She knocked me off my feet.
Erzähl' mit keine Geschichten.
– Stop kidding me!
Wie sieht sie aus?
– How does she look?
Du wirst es nicht glauben, sie ist klein, mollig und ein richtiges Engergiebündel.
– You won't believe it, she's small, chubby and a real live wire.
Bei ihr stimmt einfach alles.
– She has everything in the right places.
Das tollste an ihr ist ihr unglaublich mitreißendes Lächeln.
– The best thing about her is her incredibly attractive smile.
... aber sie redet wie ein Wasserfall?
– ... but she doesn't stop talking?
Hallo, ich bin's, Alex ...
– Hello, it's me, Alex
Wir haben uns letzte Woche beim Sport kennengelernt.
– We met last week at training.
Ah, der Mann mit dem Waschbrettbauch!
– Oh, the guy with the six-pack.
Schön wär's. Ich bin der mit dem verstauchten Fuß.
– If only. I'm the one with the sprained ankle.
Ach hallo! Ich dachte schon, du würdest dich nicht mehr melden.
– Oh, hi! I thought you wouldn't call anymore.
Ich halte immer Wort.
– I always keep my word.
Ich muss geschäftlich nach England.
– I had to go to England on business.
Ich liebe England.
– I love England.
Ich auch.
– Me too.
Das habe ich dir an der Nasenspitze angesehen ... dass du ein Teetrinker bist.
– It's written all over your face ... that you're a tea drinker.
Soll ich das als Kompliment auffassen?
– Is that supposed to be a compliment?
Kommt ganz auf die Sorte Tee an ...
– It depends on the kind of tea ...
Ich trinke auch gerne mal was Prickelndes.
– I also like to drink something sparkling.
Hast du heute abend Lust auf einen Schlummertrunk in der Hafenbar?
– Feel like having a nicht-cap at the harbour bar this evening?
Tut mir leid, ich bin total erledigt.
– Sorry, but I'm completely worn out.
Ich hatte einen anstrengenden Tag.
– I had a tiring day.
Wie wär's mit morgen?
– What about tomorrow?
Was schlägst du vor?
– What do you suggest?
Hast du eine Idee?
– Do you have any ideas?
Es läuft da ein neuer Film.
– There's a new film on.
Mit dieser angesagten, süßen, blonden Schauspielerin.
– With that hip cute blonde actress.
Oh je, die kann ich nicht ausstehen.
– Oh no, I can't stand her.
Wenn du die meinst, die ich meine.
– If you mean the one I'm thinking of.
Was würdest du denn gerne unternehmen?
– What do you feel like doing?
Lass uns etwas zusammen essen gehen, ok?
– Let's go out for a bite to eat.
Ich lade dich ein. Ich kenne da einen hervorragenden Italiener.
– Let me treat you, I know an excellent Italian restaurant.
Ich habe eine bessere Idee!
– I have a better idea!
Lass mich raten. Sushi? Vegetarisch? Makrobiotisch?
– Let me guess. Sushi? Vegetarian? Macrobiotic?
Kannst du Zwiebeln schneiden?
– Can you chop onions?
Eigentlich habe ich zwei linke Hände ... aber im Zwiebelschneiden bin ich einsame Spitze.
– Actually, I'am all thumbs ... but I'm a pro when it comes to chopping onions.
Was zu beweisen wäre.
– You'll have to prove that.
Und zwar morgen abend um acht Uhr, bei mir?
– Tomorrow night at 8 o'clock at my place?
Ich kann mir nichts Schöneres vorstellen, als gemeinsam mit dir zu weinen.
– I can't imaging anything nicer, than crying with you.
Im Ernst? Bring lieber eine Flasche Rotwein mit.
– Oh, really? I'd prefer you bring a bottle of red wine.
OK. Ich freue mich auf morgen.
– OK. I'm really looking forward to tomorrow.
Es tut mir leid, dass ich zu spät komme.
– Sorry I'm late.
Ich habe keinen Parkplatz gefunden.
– I couldn't find a place to park.
Kein Problem. Macht nichts.
– No problem. It doesn't matter.
Ich habe dir etwas mitgebracht.
– I brought you something.
Oh, was ist das? Ein Geschenk?
– Oh, what's that? A present?
Das neue Kochbuch von Jamie Oliver!
– The new cookbook by Jamie Oliver!
Super. Die sammele ich.
– Great! I collect them.
Das freut mich.
– Happy to hear it.
Komm rein, fühle dich wie zu Hause.
– Come in, make yourself at home.
Bei mir sieht's nicht so gemütlich aus.
– My place isn't as comfy as this.
Du hast einen phantastischen Geschmack.
– You have a fantastic taste.
Bist du Innenarchitektin?
– Are you an interior designer?
Erraten!
– You guessed it!
Oh je, ich glaub' da kocht etwas über.
– Oops, I think something is boiling over.
Kann ich dir helfen?
– Can I help you?
Ich mache alles was du sagst!
– I'll so anything you want.
Wirklich alles?
– Really anything?
Hier die Kräuter, die musst du ganz fein hacken.
– Here are the herbs, chop them finaly.
Mhhh, wie das duftet!
– Hmmmm, it smells sooo good!
Kannst du denn Teig ausrollen?
– Can you roll out the dough?
Es gibt nur weniges, was ich lieber täte.
– There's almost nothing, I'd like to do more.
Warte mal ab - hier sind die Zwiebeln.
– Now wait and see - here are the onions.
Einer meiner leichtesten Übungen.
– Well, that's a piece of cake.
Das machst du aber wirklich nicht zum ersten Mal!.
– That's not the first time you're doing this!
Ich wollte nicht gleich mit der Tür ins Haus fallen.
– I didn't want ot blow my own trumpet.
Eigentlich bin ich ein heimlicher Sternekoch.
– Actually, my secret hobby is gourmet cooking.
Sag bloß!
– You don't say!
Moment mal, du hast da etwas an der Wange - darf ich?
– Just a second, you have something on your cheek - may I?
Ich glaube an der anderen Seite ist auch noch etwas ...
– I think there's also something on the other one ...
Wo? Ich sehe nichts.
– Where? I don't see anything.
Du trägst ein wunderbares Parfum.
– You have a lovely perfume.
Es passt so gut zu dir, so zart ...
– It suits you so well, it's so delicate ...
Koste mal diese Erdbeere!
– Taste this strawberry!
Köstlich!
– Delicious! Exquisite!
Hast du etwas dagegen, wenn ich mir die Schuhe ausziehe?
– Do you mind if I take my shoes off?
Nur zu! Mach's dir auf dem Sofa gemütlich.
– Go ahead! There's the sofa. Make yourself comfortable.
Ich lege uns eine schöne Musik auf.
– I'll put on some nice music.
Was möchtest du hören? Hast du einen Wunsch?
– What would you like to listen to? Any preferences?
Etwas Romantisches, Gefühlvolles ...
– Something romantic, sentimental ...
Soll ich die Kerzen anzünden?
– Shall I light the candles?
Was hast du vor?
– What have you got in mind?
Das brauche ich zum Wahrsagen.
– I need it to read your palm.
Du überraschst mich.
– You're full of surprises.
Kannst du auch Gedanken lesen?
– Are you also a mind reader?
Natürlich. Du musst dich nur ganz feste auf mich konzentrieren.
– Certainly! You need to fully concentrate on me.
OK. Ich werde es mal probieren.
– OK. I'll give it a try.
Ich denke an deine süßen Lippen.
– I'm thinking about your sweet lips.
An deine weichen Haare.
– Your soft hair.
Nicht übertreiben! Ganz locker, vergiss nicht zu atmen.
– Don't go over the top! Relax, keep breathing.
Okay, ich glaube ich muss etwas näher kommen.
– Ok, I think I have to move a little closer.
Jetzt wird's gefährlich! Achtung!
– Better hold on! Watch out!
Anschnallen!
– Fasten your seat belts!
Keine Angst, ich beschütze dich.
– Dont'woory. I'll look after you.
Halt mich fest, mir wird ganz schwindelig.
– Hold me tight, I feel all dizzy.
Ich möchte dich nie mehr loslassen.
– I don't want to ever let you go again.
Autsch! Nicht so heftig.
– Ow! Not so hard!
Ich möchte dich mit Haut und Haaren verschlingen.
– I could eat you up.
Das hört sich wirklich gefährlich an - und verführerisch ...
– That really sounds dangerous - and seductive ...
Du bist die Verführung in Person.
– You are seduction personified.
Komm her!
– Come over here!
Du bist so schön!
– You are so beautiful!
Wo ist das Schlafzimmer?
– Where's the bedroom?
Schließe deine Augen, ich führe dich hin.
– Close your eyes, I'll take you there.
Du machst mich so glücklich.
– You make me so happy.
Schön, dass du daran gedacht hast!
– I'm glad to see you came prepared!
Vorsicht ist besser als Nachsicht.
– Better safe than sorry.

§§§



  - In der Stadt verirrt - [ › ]

HG's
Aufarbeitung von
dp AG Englisch lernen mit The Grooves
© H-G Schmolke 2007
K-Adenauer-Allee 13, 66740 Saarlouis,
Tel: 06831-988099, Fax: 06831-988066, Email: hg@schmolke.com