Adjektive
[ S-D ]     [ Inhalt ]     [ ‹ ]
a la larga
  auf lange Sicht
a paso de tortuga
  im Schneckentempo
calado hasta los huesos
  nass bis auf die Haut
como anillo al dedo
  wie angegossen, wie gerufen
como perro que le quitan pulgas
  erleichtert wie ein entflohter Hund
como un concerro (Narrenschelle)
  total verrückt
con el corazón en la mano
  aus vollem Herzen
con el rabo entre las piernas
  mit eingezogenem Schwanz
con mil amores
  von Herzen gern
de su puņo y letra
  eingehändig geschrieben
estar como un flan
  zitternd vor Nervosität
estar más liado que el testamento de una loca
  sehr konfus und unverständlich
está que quita el hipo (Schluckauf)
  das ist atemberaubend
hecho una mierda (fam)
  wie ein Saustall (1); kaputt oder depremiert (2)
ir con la hora pegado al culo (fam)
  in großer Eile (die Urzeit am Hintern kleben haben)
la mar de bien / mal
  sehr, sehr gut / schlecht
mala leche
  schlecht gelaunt / durch und durch böse
más lento que un desfile de cojos
  lahm wie eine Schnecke
por las buenas o por las malas
  auf alle Fälle, so oder so, wohl oder übel
por su cuenta
  auf eigene Faust, selbständig
subido de tono
  nicht salonfähig, nicht für prüde Ohren
tal para cual
  aus gleichem Holz geschnitzt, gleich
terco com una mula
  störrisch wie ein Maultier

  Verben [ › ]

HG's
Wörterbücher
© H-G Schmolke 1998-2011
K-Adenauer-Allee 13, 66740 Saarlouis,
Tel: 06831-988099, Fax: 06831-988066, Email: hgs@sadaba.de