Aber die Kinder sind
unsere Zukunft ... und man muss in ihre Bildung investieren. |
S: | Los
hijos son nuestra futuro ... y hay que invertir en su educación. |
I: | Bè, i
figli sono il nostro futuro ... bisogna investire nella loro educazione.
|
F: | Les enfants, c'est
l'avenir ... et nous devons miser sur eux. |
E: |
|
Aber Frauen stehen doch
nicht auf Fußball! |
S: |
|
I: |
|
F: | Mais les femmes
n'aiment pas le foot. |
E: |
|
Aber genug von mir.
|
S: | Pero ya
basta de hablar de mi. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Aber ich habe ein paar
Filme im Kino gesehen. |
S: | Pero he
visto algunas peliculas en el cine. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Aber Jorge! Den müssen wir
unbedingt einladen! |
S: | ¡Pero a
Jorge! ¡A él sí que hay que invitarlo! |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Aber nach dem ersten Glas
Wein werden sie lockerer |
S: | Pero
después del primer vaso de vino se vuelven más desenfadados. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Aber schicke mir ja kein
Spam und auch keinen Virus! |
S: | Pero no
vayas a mandarme spam o un virus. |
I: | Ma non
madarmi spam o un virus! |
F: | Mai ne me envoie
pas de spam et de virus. |
E: |
|
Abgemacht! |
S: | ¡Venga!
|
I: | D'
accordo! |
F: | D'accord!
|
E: |
|
Ab 30 Grad geht's mir erst
richtig gut. |
S: | A partir
de los treinta grados es como me siento de veras bien. |
I: | Io sto
veramente bene dai 30 gradi in su. |
F: | Moi, je me sens
vraiment bien à partir de 30 degrés. |
E: |
|
Ach, das ist mir schnuppe!
|
S: | ¡Me
importa tres pepinos! Me importa un bledo! |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Ach, das stört micht
nicht. |
S: | Pues a
mí no me molesta. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Ach, was für eine negative
Einstellung! |
S: |
|
I: |
|
F: | Oh, tu es vraiment
très négatif! |
E: |
|
Ach du meinst "Pisa" und
so weiter oder? |
S: | Ya, te
refieres a "Pisa" y esas cosas, ¿verdad? |
I: | Ah si,
si riferische a "Pisa" etc? |
F: | |
E: |
|
Ach ich bin voll im
Stress. |
S: | Estoy
hasta arriba de trabajo. |
I: | Sono
completamente sotto stress. |
F: | |
E: |
|
Ach Quatsch! |
S: | ¡Qué va!
|
I: |
|
F: | |
E: |
|
Aha, du machst also eine
Städtetour? |
S: | O sea
que haces un recorrido por algunas ciudades. |
I: | Allora
fai un giro delle grandi città? |
F: | |
E: |
|
Alles, was Rang und Name
hat. |
S: |
|
I: |
|
F: | Que du beau monde.
|
E: |
|
Alles andere spielt keine
Rolle. |
S: | Lo demás
es lo de menos. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Alle machen Yoga ... und
sind dünn wie Bohnenstangen! |
S: |
|
I: |
|
F: | Toutes au yoga ...
et minces comme des allumettes! |
E: |
|
Alle werden da sein: die
Tanten und Onkel, meine Schwester und mein Schwager ... alle Nichten und Neffen.
|
S: | Van a
estar todos: las tias y los tíos., mi hermana y mi cuñado ... todas las sobrinas
y sobrinos, primas y primos. |
I: | Ci
saranno tutti: le zie e gli zii, mia sorella e mio cognato ... tutti i nipoti e
cugini. |
F: | Tout le monde sera
là: les tantes, les oncles les nièces et les neveux, les cousins et les
cousines. |
E: |
|
Also, ich habe bis jetzt
nur gute Erfahrungen gemacht. |
S: | Pues yo
hasta ahora solo he tenido buenas experiencias. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Also, sollen wir dann
heute Abend chatten. OK? |
S: | Entonces
quedamos para chatear esta noche, ¿vale? |
I: | Allora,
chattiamo stasera? |
F: | |
E: |
|
Am Anfang ist es immer
schwierig. |
S: | Al
principio siempre es un poco difícil. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Auch in Deutschland ist es
in letzter Zeit sehr heiß. |
S: | En
Alemania también hace mucho calor úlitmamente. |
I: | Auch in
Deutschland ist es in letzter Zeit sehr heiß. |
F: | Ces derniers temps,
il fait très chaud en Allemagne. |
E: |
|
Außerdem ist es verboten
in dieser Kneipe zu rauchen. |
S: | Además
está prohibido fumar en este bar. |
I: | E
comunque non si può più fumare nei luoghi pubblici. |
F: | |
E: |
|
(@) at
(Klammeraffe) |
S: |
|
I: |
|
F: | arobaz |
E: | at
|
Bei dem Verkehrslärm kann
ich nicht schlafen. |
S: | Con el
ruido del tráfico no puedo dormir. |
I: | Non
ruesco a dormire con questo rumore del traffico. |
F: | |
E: |
|
Bei den Großeltern.
|
S: | En casa
de los abuelos. |
I: | A casa
dei nonni. |
F: | Chez les
grands-parents. |
E: |
|
Bestimmt nicht! |
S: |
|
I: |
|
F: | Certainement pas!
|
E: |
|
Bist du erkältet?
|
S: | ¿Estás
resfriada? |
I: | Sei
raffreddata? |
F: | Tu es enrhumé?
|
E: |
|
Bist du viel ausgegangen?
|
S: | ¿Has
salido mucho? |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Bitte verstehe mich nicht
falsch. |
S: | No vayas
a pensar mal, por favor. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Carmen? Oh nein, dann
komme ich nicht mit. |
S: | ¿A
Carmen? Ah no, entonces no voy. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Chaotischer meinst du.
|
S: | Más
caóticos, querrás decir. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Danke, es wird schon
wieder. |
S: | Gracias,
ya se me pasará. |
I: | Grazie!
Mi passerà senz'altro. |
F: | Merci, ca va
passer. |
E: |
|
Danke, sehr gut. Ich kann
nicht klagen. |
S: | Bien,
gracias. |
I: | Molto
bene, grazie! Non mi posso lamentare. |
F: | Bien merci.
|
E: |
|
Dann mal los! |
S: | Pues,
¡venga! |
I: | Allora
vai! |
F: | Eh bien vas-y! Ne
te gêne pas! |
E: |
|
Darf ich dich zu einem
Drink einladen? |
S: | ¿Puedo
invitarte a una copa? |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Das bringt doch nichts!
|
S: |
|
I: |
|
F: | Ca ne sert à rien.
|
E: |
|
Das erzähl ich dir
vielleicht später ... |
S: | Quizás
más tarde te lo diga ... |
I: | Questo
te lo dico più tardi, forse ... |
F: | |
E: |
|
Das hat sie dringend
nötig! Die Kleinen halten sie ganz schön auf Trab. |
S: | ¡Y vaya
si lo necesita! Los chicos no la dejan ni a luz a sombra. |
I: |
|
F: | Elle en a vraiment
besoin, les petits lui en font voir de toutes les couleurs. |
E: |
|
Das ist absurd. |
S: |
|
I: |
|
F: | C'est absurde!
|
E: |
|
Das ist eine hervorragende
Idee! |
S: |
|
I: | Mi
sembra un'ottima idea! |
F: | |
E: |
|
Das kann ich mir
vorstellen. |
S: | Me lo
imagino. |
I: |
|
F: | J'imagine!
|
E: |
|
Das kann man wohl sagen.
|
S: |
|
I: |
|
F: | C'est le moins
qu'on puisse dire. |
E: |
|
Das klingt gut. |
S: | Suena
bien. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Das könnte ich nicht!
|
S: |
|
I: |
|
F: | Ca je ne pourrais
pas! |
E: |
|
Das liegt bestimmt an der
globalen Erwärmung. |
S: | Seguro
que es por el calentamiento global. |
I: | Sarà
sicuramente per il cambiamento del clima. |
F: | C'est certainement
lié au réchauffement climatique. |
E: |
|
Das macht es aber auch so
attraktiv/spannend. |
S: |
|
I: |
|
F: | C'est ce qui le
rend aussi attirant. |
E: |
|
Das macht nichts.
|
S: |
|
I: |
|
F: | C'est pas grave.
|
E: |
|
Das muss natürlich
gefeiert werden! |
S: | ¡Eso hay
que celebrarlo! |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Das Nachtleben ist das
Wichtigste überhaupt! |
S: | ¡La vida
nocturna es lo más importante de todo! |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Das perfekte Wetter für
ein Picknick am Strand. |
S: | ¡Il
tiempo perfecto para ir de picnic a la playa! |
I: |
Fantastico, il tempo ideale per fare un picnic! |
F: | Fantastique, le
temps idéal pour pique-niquer! |
E: |
|
Da bin ich ganz Ihrer
Meinung |
S: | ¡Eso! Yo
también pienso que eso tiene prioridad. |
I: | Sono
d'accordo con Lei. |
F: | |
E: |
|
Da können die Männer sich
eine Scheibe abschneiden. |
S: |
|
I: |
|
F: | Un bel exemple pour
les hommes! |
E: |
|
Da passiert nichts.
|
S: | No pasa
nada. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Der Kunstmarkt gehört zu
den großen Rätseln unserer Zeit. |
S: |
|
I: |
|
F: | Le marché de l'art
est un des grands mystères de notre époque. |
E: |
|
Der Stress tut mir also
gut? |
S: |
|
I: |
|
F: | C'est le stress qui
me réussit alors? |
E: |
|
Diesen hier zum Beispiel.
|
S: | Esta por
ejemplo. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Die einzige Gefahr ist,
dass sie sich in einen Spanier verlieben. |
S: | El único
peligro es que puede enamorarse de un español. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Die ganze Kunstszene wird
da sein. |
S: |
|
I: |
|
F: | Tout le milieu de
l'art sera là. |
E: |
|
Du, ... wo kann man denn
hier abends gut ausgehen? |
S: | Oye ...
¿Adónde se puede ir aquí por la noche? |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Du bist aber nett!
|
S: | ¡Jo!
¡Qué majo! |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Du bist ja lustig!
|
S: | ¡Qué
graciosa eres! |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Du bist nicht von hier,
oder? |
S: | Tú no
eres de aquí, ¿verdad? |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Du brauchst einfach mal
eine Auszeit. |
S: | Lo que
necesitas es tomarte un descanso. |
I: | Hai
bisogno di un po' di riposo. |
F: | Tu as juste besoin
de faire un break. |
E: |
|
Du Glückliche! |
S: | ¡Qué
suerte tienes! |
I: | Beata
te! |
F: | |
E: |
|
Du Glückspilz! |
S: |
|
I: |
|
F: | Veinarde!
|
E: |
|
Du hast aber abgenommen!
|
S: |
|
I: |
|
F: | Pourtant tu as
maigri! |
E: |
|
Du hast bestimmt ein
Vermögen ausgegeben. |
S: |
Entonces, debes de haber gastado una fortuna. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Du hast ja das Gröbste
schon hinter dir! |
S: | Lo peor
ya ha pasado. |
I: | Allora
l'essenziale è già fatto. |
F: | Tu as le plus dur
derrière vous alors! |
E: |
|
Du kannst dir nicht
vorstellen, wie viele! |
S: | ¡Y no te
imaginas cuántos! |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Du kannst mich jederzeit
anrufen. |
S: | Puedes
llamarme cuando quieras. |
I: | Puoi
chiamarmi quando vuoi. |
F: | |
E: |
|
Du meine Güte, ist das
heiß heute! |
S: | ¡Jo!
¡Qué calor! |
I: |
Caspita! che caldo che fa oggi! |
F: | La vache! Qu'est-ce
qu'il fait chaud aujourdhui! |
E: |
|
Du siehst toll aus!
|
S: |
|
I: |
|
F: | Tu as bonne mine!
|
E: |
|
Du solltest Yoga
ausprobieren. |
S: |
|
I: |
|
F: | Tu devrais essayer
le yoga. |
E: |
|
Du surfst wohl ziemlich
viel, oder? |
S: | Tu
navegas mucho en Internet, ¿no? |
I: | Tu
navighi parecchio in internet, vero? |
F: | |
E: |
|
Echt? Was ist los?
|
S: |
|
I: |
|
F: | Ah bon? Qu'est-ce
qu'il se passe? |
E: |
|
Eine der Top-Adressen hier
in Paris. |
S: |
|
I: |
|
F: | Une des meilleures
adresses, ici à Paris. |
E: |
|
Eine mörderische Hitze!
|
S: | Hace un
calor de mil demonios. |
I: | Fa un
caldo che si muore! |
F: | Il fait une chaleur
à crever. |
E: |
|
Einfach so. |
S: | Asi,
nada más. |
I: | Cosi,
senza un motivo preciso. |
F: | |
E: |
|
Einfach super oder?
|
S: |
|
I: | Ganzo!
Non trovi? |
F: | |
E: |
|
Einverstanden, ich komme!
Aber ich wette, wir verlieren! |
S: |
|
I: |
|
F: | D'accord, je viens!
Mais je parie qu'on perd! |
E: |
|
Ein phantastisches
Gebäude. |
S: |
|
I: |
|
F: | Le bâtiment est
fantastique. |
E: |
|
Ein schönes Metier.
|
S: |
|
I: |
|
F: | C'esr un beau
métier. |
E: |
|
Entschuldigung, hast du
mal Feuer? |
S: |
Disculpa, ¿tienes fuego? |
I: | Hai da
accendere per favore? |
F: | |
E: |
|
Entzugserscheinungen?
|
S: |
¡Sindrome de abstinencia? |
I: |
Sindrome di astinenza forse? |
F: | Vous êtes déjà en
manque? |
E: |
|
Erzähl doch mal was über
dich. |
S: | Cuèntame
algo de ti. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Es gibt keine klare
Trennung zwischen Arbeit und Privatleben. |
S: | No hay
una divisón clara entre el mundo laboral y la vida privada. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Es ist nicht auszuhalten!
|
S: | ¡Ya no
lo soporto! |
I: | È
insopportabile! |
F: | C'est intenable!
|
E: |
|
Es ist schön, schick und
von guter Qualität. |
S: |
|
I: |
|
F: | C'est beau, c'est
chic et de bonne qualité. |
E: |
|
Es ist so einfach, in
Spanien Leute kennen zu lernen! |
S: | ¡Es tan
fácil conocer gente ein España! |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Es kann aber auch ins Geld
gehen. |
S: |
|
I: |
|
F: | Mais qui peut aussi
revenir cher. |
E: |
|
Es macht einfach Spaß, mit
dir zu reden. |
S: | Me mola
hablar contigo. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Es macht mir Spaß, Sachen
bei eBay zu versteigern. |
S: | Mi
pasatiempo es subastar cosas en eBay. |
I: | Mi
divertido a vendere della roba tramite eBay. |
F: | Mon hobby, c'est de
faire monter les enchères sur eBay. |
E: |
|
Es soll ein wunderbarer
Tag werden. |
S: | Dicen
que va a hacer un día estupendo. |
I: | Sarà
una giornata stupenda. |
F: | Il va faire un
temps magnifique. |
E: |
|
Es war auch höchste Zeit!
|
S: | ¡Ya era
hora! |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Früher bin ich
Fahrradrennen gefahren. |
S: |
|
I: |
|
F: | Autrefois, je
faisais du vélo de course. |
E: |
|
Furchtbar schwühl.
|
S: | Hace
mucho bochorno. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Ganz legal, ehrlich!
|
S: |
¡Completamente legal, palabra! |
I: |
Completamente in regola, garantito! |
F: | |
E: |
|
Gerne. Was wird gezeigt?
|
S: |
|
I: |
|
F: | Avec plaisir.
Qu'est-ce qui est exposé. |
E: |
|
Gewagte Architektur.
|
S: |
|
I: |
|
F: | Une architecture
osée. |
E: |
|
Haben Sie nicht Lust mich
zu begleiten? |
S: |
|
I: |
|
F: | Voulez-vous
m'accompagner? |
E: |
|
Hallo! Lange nicht
gesehen! |
S: | ¡Hola!
Cuánto tiempo sin verte! |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Hast du einen Tipp für
mich? |
S: | ¿Tienes
alguna sugerencia? |
I: | Hai un
suggerimento per me? |
F: | |
E: |
|
Hat Ihr Flug auch
Verspätung? |
S: | ¿También
su vuelo tiene retraso? |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Hauptsache, man versteht
dich. |
S: | Lo
importante es que se te entiende. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Heute Abend soll es etwas
abkühlen. |
S: | Han
dicho que esta noche va a refrescar algo. |
I: |
Speriamo che si rinfreschi un pochino. |
F: | Espérons que ca va
se rafraîchir. |
E: |
|
Heute habe ich eine super
Laune! |
S: | ¡Hoy
estoy de muy buen humor! |
I: | Oggi
sono proprio di buon umore! |
F: | |
E: |
|
Hey ... du kommst ja
gleich zur Sache! |
S: | Tú sí
que no te andas con rodeos. |
I: | Ehi! Tu
vieni subito al sodo, vero? |
F: | |
E: |
|
Hilft das? |
S: |
|
I: |
|
F: | Ca aide?
|
E: |
|
Hi, wie lange bist du
schon in Spanien? |
S: | ¡Hola!
Cuánto tiempo llevas en España? |
I: | Ciao!
Da quanto tempo è che sei in Italia? |
F: | |
E: |
|
Hmm ... hast du einen
Freund? |
S: | Ehm ...
¿tienes novio? |
I: | Per
esempio .. hai un fidanzato? |
F: | |
E: |
|
Hoffentlich ist es nichts
Ernstes. |
S: | Espero
que no sea nada grave. |
I: |
Speriamo che non sia niente di grave. |
F: | J'espère que ce
n'est rien de grave. |
E: |
|
Hoffentlich regnet es
bald! |
S: | ¡Ojalá
que llueva pronto! |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Ich beneide dich!
|
S: | ¡Qué
envida! |
I: | Che
invidia! |
F: | |
E: |
|
Ich bin Finanzberater bei
einer deutschen Bank. |
S: | Soy
asesor financiero en un banco alemán. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Ich bin gleich auf einer
Galerieeröffnung eingeladen. |
S: |
|
I: |
|
F: | Je suis invité(e) à
un vernissage tout à l'heure. |
E: |
|
Ich bin grundsätzlich
dagegen! |
S: |
|
I: |
|
F: | Je suis contre, par
principe. |
E: |
|
Ich bin schon seit zwei
Wochen hier. |
S: | Estoy
aqui desde hace dos semanas. |
I: | Sono
qua già da un paio si settimane. |
F: | |
E: |
|
Ich brauche einen
Tapetenwechsel. |
S: | Necesito
un cambio de aires. |
I: | Ho
bisogno di un cambiamente d'aria. |
F: | J'ai besoin de
changer d'air. |
E: |
|
Ich bringe Tortilla mit
und du die Getränke. |
S: | Yo llevo
la tortilla y tú las bebidas. |
I: |
|
F: | Et moi j'apporte le
fromage et les boissons. |
E: |
|
Ich dagegen bin total
schlecht drauf. |
S: | Yo, en
cambio tengo un humor de perros. |
I: | Boh! Io
sono di cattavissiomo umore! |
F: | |
E: |
|
Ich finde es erstaunlich,
dass die Spanier so spät ausgehen. |
S: | Me
parece increible que los españoles salgan de bares tan tarde. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Ich fliege zurück nach
Deutschland. |
S: | Voy de
regreso a Alemania. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Ich fühle mich dann
pudelwohl. |
S: | Y me
siento como abeja en flor. |
I: | Mi
sento proprio bene. |
F: | Je me sens
vachement bien. |
E: |
|
Ich fühle mich einfach
gut. |
S: |
Simplemente me siento bien. |
I: | Mi
sento bene. |
F: | |
E: |
|
Ich fühle mich wie neu
geboren! |
S: | ¡Me
siento como nueva! |
I: | Mi
sento come nuova! |
F: | |
E: |
|
Ich gebe dir meine
Visitenkarte. |
S: | Te doy
mi trajeta de presentacón. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Ich glaube, es ist eine
Frau. |
S: |
|
I: |
|
F: | Je crois que c'est
une femme. |
E: |
|
Ich habe das erst in den
letzten Jahren entdeckt. |
S: |
|
I: |
|
F: | J'ai découvert ca
ces dernières années seulement. |
E: |
|
Ich habe einen wichtigen
Termin in Sevilla. |
S: | Tengo
una cita muy importante en Sevilla. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Ich habe eine Menge
gekauft ... jetzt wo ich meine alte Figur wieder habe. |
S: |
|
I: |
|
F: | J'ai acheté un tas
de choses ... maintenant que j'ai retrouvé ma ligne d'avant. |
E: |
|
Ich habe eine Menge
Klamotten gekauft. |
S: | He
comprado un montón de ropa. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Ich habe gehört, dass die
Mannschaft nicht so fit ist. |
S: |
|
I: |
|
F: | J'ai entendu dire
que l'équipe n'était pas très en forme. |
E: |
|
Ich habe in letzter Zeit
rund um die Uhr gearbeitet. |
S: |
Últimamente he trabajado día y noche. |
I: |
Ultimamente mi tocca a lavorare ventiquattro ore su ventiquattro. |
F: | Ces derniers temps,
j'ai travaillé sans arrêt / non-stop. |
E: |
|
Ich habe sogar eine eigene
Homepage ... und drei verschiedene Blogs. |
S: | Tengo mi
propio sitio web ... y tres blogs diferentes. |
I: | Ho pure
un sito personale ... e tre blog differenti. |
F: | |
E: |
|
Ich habe sogar einige
Pokale gewonnen. |
S: |
|
I: |
|
F: | J'ai même remporté
plusieur coupes. |
E: |
|
Ich habe viele Probleme
mit der Aussprache. |
S: | Tengo
muchos problemas con la pronunciación. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Ich habe zwar fast nichts
verstanden, aber er hat mit supergut gefallen. |
S: | No he
entendido casi nada, pero me ha gustado mogollón. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Ich hatte eine
wunderschöne Zeit in Madrid. |
S: | He
pasado un tiempo maravilloso en Madrid. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Ich kann das "R" nicht
rollen. |
S: | No puedo
pronunciar la "R" española. |
I: | Ma non
riesco a pronunciare la "R" italiana. |
F: | |
E: |
|
Ich kann mich nicht
beklagen. |
S: | No me
puedo quejar. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Ich kann nur ein paar
Sätze auswendig. |
S: | Solo sé
de memoria algunas frases. |
I: | Ma no!
Conosco solo alcune frasi. |
F: | |
E: |
|
Ich kenne eine tolle Seite
mit kostenloser Musik. |
S: | Conozco
un sito web buenísimo para bajar música gratis. |
I: | Conosco
un sito bellissimp con della musica gratis. |
F: | Je connais une
super page web avec de la musique gratuite. |
E: |
|
Ich komme aus Deutschland
und mache hier Urlaub. |
S: | Soy
aleman y estoy aquí de vacaciones. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Ich könnte Bäume
ausreißen! |
S: | Estoy
que me comería el mundo. |
I: | Mi
sento un leone! |
F: | Je pourrais
déplacer des montagnes! |
E: |
|
Ich mag Tennis lieber als
Mannschaftsportarten. |
S: |
|
I: |
|
F: | Je préfère le
tennis aux sports d'èquipe. |
E: |
|
Ich möchte dich gerne
näher kennenlernen. |
S: | Me
gustaría conocerte mejor. |
I: | Vorrei
conoscerti meglio. |
F: | |
E: |
|
Ich möchte gerne das wahre
Spanien kennenlernen. |
S: | Me
gustaría concocer la España auténtica. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Ich muss dringend online
gehen. |
S: | Tengo
que conectarme urgentemente. |
I: | Ho
bisogno di connettermi urgentemente. |
F: | |
E: |
|
Ich muss gerade um einen
Krippenplatz kämpfen. |
S: |
|
I: |
|
F: | Je me bats pour
obtenir une place en crèche. |
E: |
|
Ich rufe Pablo und
Fernando an. |
S: | Yo llamo
a Pablo y a Fernando. |
I: | Chiamo
Luca e Chiara. |
F: | J'appelle Pablo et
Fernando. |
E: |
|
Ich schicke dir eine
Email. |
S: | Te mando
un emilio. |
I: | Ti
mando un' email / una mail. |
F: | Je te écris un
mail. |
E: |
|
Ich schwöre! |
S: |
|
I: | Lo
giuro! |
F: | |
E: |
|
Ich stehe total auf
spanische Mode! |
S: | ¡La moda
española me vuelve loca! |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Ich suche ein ruhiges
Hotel. |
S: | Estoy
buscando un hotel tranquilo. |
I: | Sto
cercando un albergo tranquillo. |
F: | |
E: |
|
Ich überlege, ob ich einen
Yogakurs machen soll. |
S: | Estoy
pensando en hacer und curso de yoga ... o empezar a hacer footing. |
I: | Ho già
pensato di fare un corso di yoga ... o un po' di jogging. |
F: | J' hésite à prendre
des cours de Yoga. |
E: |
|
Ich verfolge lieber die
French Open. |
S: |
|
I: |
|
F: | Je suis putôt
Roland Garros. |
E: |
|
Ich war auf der Gran Via
und auf der Calle Fuencarral, y a Recoletos. |
S: | He ido a
la Gran Via, a la calle Fuencarral, y a Recoletas. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Ich war nur einen Tag
hier, für ein Meeting. |
S: | He
venido solo por und día a una reunión de trabajo. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Ich war schon in Madrid,
Barcelona und Sevilla. |
S: | Ya he
estado en Madrid, Barcelona y Sevilla. |
I: | Sono
già stata a Madid, Barcelona y Sevilla, |
F: | |
E: |
|
Ich weiß nicht. Ich
überlege es mir ... Fußball interessiert mich nicht so sehr! |
S: |
|
I: |
|
F: | Je ne sais pas. Je
vais réfléchir ... le foot, ca ne m'intéresse pas beaucoup! |
E: |
|
Ich würde gerne ein paar
besondere Gegenden erkunden. |
S: |
|
I: | Mi
piacerebbe scoprire dei posti un po'diversi. |
F: | |
E: |
|
Ich würde sehr gerne ein
paar typische Spezialitäten probieren. |
S: | Me
encantaría probar algunas especialídades tipicas. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Immer das Gleiche mit
diesen Inlandsflügen. |
S: | Siempre
pasa lo mismo con estos vuelos nacionales. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Immer mit der Ruhe.
|
S: | ¡Calma!,
calma! |
I: | Calma!
Calma! |
F: | |
E: |
|
Im Frauenfußball waren die
Deutschen sogar Europa- und Weltmeister! |
S: |
|
I: |
|
F: | En foot féminin,
les Allemandes ont même été championnes d'Europe et du monde! |
E: |
|
Im Gegenteil, es hat was.
|
S: | Al
contrario, tiene su encanto. |
I: | Guarda
che la tua "R" moscia è proprio sexy. |
F: | |
E: |
|
Im Laufe des Tages sonnig
und angenehm warm. |
S: | En el
trancurso del día soleado y con una temperatura agradable. |
I: | Ma il
pomeriggio sará soleggiato e piacevolmente caldo. |
F: | |
E: |
|
Innerhalb von Sekunden
bekommst du die Information, die du brauchst. |
S: | En
cuestión de segundos obtienes la informaticón que necesitas. |
I: | In
pochi secondi trovi le informazioni che ti servono. |
F: | |
E: |
|
In Deutschland ist das
anders. |
S: |
|
I: |
|
F: | En Allemagne, c'est
différent. |
E: |
|
In Deutschland spricht man
nicht über das Gehalt. |
S: | En
Alemania no se habla sobre el salario. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
In Spanien werden die
Geschäfte in Kneipen gemacht. |
S: | En
España los negocios se hacen en los bares. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Irgendetwas mit Z...
|
S: |
|
I: |
|
F: | Quelque chose avec
un Z... |
E: |
|
Irgendwie entspannter,
zwangsloser. |
S: | Digamos
que son más relajados, más familiares. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Ja. Ich habe einige
Kollegen zum Halbfinale eingeladen! |
S: |
|
I: |
|
F: | Oui. J'ai invité
des collègues pour la demi-finale! |
E: |
|
Ja, aber zum Abschluss
möchte ich noch ein paar Tage ans Meer. |
S: | Sí, pero
al final quiero pasar unos días cerca del mar. |
I: | Si, ma
per finire vorrei andare qualche giorno al mare. |
F: | |
E: |
|
Ja, es wird viel geredet -
aber wenig getan. |
S: | Si,
muchas palabras y pocos hechos. |
I: |
|
F: | Oui, on parle
beaucoup, mais on m'agit pas assez. |
E: |
|
Ja, ich bin ein
leidenschaftlicher Internet-Surfer. |
S: | Soy un
internauta de corazón. |
I: | Sì,
sono un appassionato di internet. |
F: | Oui, je suis un
internaute passionné. |
E: |
|
Ja, man sollte schon
wissen, wovon man spricht. |
S: |
|
I: |
|
F: | Oui, il faut savoir
de quoi on parle. |
E: |
|
Ja, sie haben tolle
Sachen. |
S: |
|
I: |
|
F: | Oui, ils ont des
choses formidables. |
E: |
|
Ja aber da wir verlieren,
bist du derjenige der mich einlädt! |
S: |
|
I: |
|
F: | Mais comme on va
perdre, c'est toi qui m'initera! |
E: |
|
Ja der Verkehr in der
Stadt ist ein Alptraum. |
S: | Ay, si
el tráfico en la ciudad es una pesadilla. |
I: | Hai
ragione! Il traffico in città è un incubo. |
F: | |
E: |
|
Ja sehen und gesehen
werden ist alles! |
S: |
|
I: |
|
F: | Oui, voir et être
vu, c'est ca qui compte! |
E: |
|
Jedenfalls solltest du
etwas mehr an dich denken. |
S: | Exacto,
debes pensar más en ti. |
I: | In ogni
caso dovresti pensare di più a te stessa. |
F: | Exactement. Il faut
que tu penses un peu plus à toi. |
E: |
|
Kannst du mir deine
E-Mail-Adresse geben? |
S: | ¿Puedes
darme tu dirección de correo electrónico? |
I: | Puoi
lasciarme il tuo indirizzo email? |
F: | Est-ce qu'on peut
vous trouver sur le net? |
E: |
|
Kannst du mir einen Kuli
leihen? |
S: | ¿Puedes
prestarme un boli? |
I: |
Potresti prestarmi una penna? |
F: | Tenez, prenez mon
stylo. |
E: |
|
Kann ich dir irgendwie
helfen? |
S: | ¿Hay
algo que puede hacer por ti? |
I: | Posso
aiutarti in qualche modo? |
F: | Est-ce que je peu
faire quelque chose pour toi? |
E: |
|
Keine Sorge. |
S: | No te
preocupes. |
I: | Non ti
preoccupare. |
F: | |
E: |
|
Kennst du ein gutes
Restaurant in der Nähe? |
S: | ¿Conoces
algun buen restaurante cerca de aquí? |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Klar, hast du was zu
schreiben? |
S: | Claro,
¡tienes algo para escribir? |
I: | Certo!
Hai da scrivere? |
F: | Vous avez de quoi
écrire? |
E: |
|
Komm doch später mit
deiner Frau vorbei, wenn du magst. |
S: |
|
I: |
|
F: | Viens donc avec ta
femme tout à l'heure, si tu veux. |
E: |
|
Machst du etwa eine Diät?
|
S: |
|
I: |
|
F: | Tu fais un régime?
|
E: |
|
Mach doch einfach mal gar
nichts! |
S: | Lo mejor
sería simplemente no hacer nada. |
I: | Perché
non fai semplicemente un bel niente per una volta! |
F: | |
E: |
|
Mal den Teufel nicht an
die Wand! |
S: |
|
I: |
|
F: | Ne parle pas de
malheur! |
E: |
|
Man hat mir gesagt.
|
S: | Me han
dicho (ellos). |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Man muss aufpassen.
|
S: | Hay que
tener cuidado. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Man redet über nichts
anderes. |
S: |
|
I: |
|
F: | Tout le monde en
parle. |
E: |
|
Man spricht Deutsch.
|
S: | Se habla
alemán. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Man weiß ja nie.
|
S: | Nunca se
sabe. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Man weiß nie. |
S: | Uno
nunca sabe. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Meiner Meinung nach ...
wird auch vieles überschätzt. |
S: |
|
I: |
|
F: | À mon avis ... on
surestime aussi beaucoup de choses. |
E: |
|
Meine Adresse
lautet: |
S: | Mi
dirección es: |
I: | Il mio
indirizzo è: |
F: | |
E: |
|
Meine Frau behauptet
schon, ich sei süchtig. |
S: |
|
I: |
|
F: | Ma femme prétend
déjà que je suis accro. |
E: |
|
Meine Tochter ist jetzt
zwei und ich möchte wieder arbeiten gehen. |
S: |
|
I: |
|
F: | Ma fille a deux ans
maintenant et je voudrais (pouvoir) retourner travailler. |
E: |
|
Meine Tochter macht gerade
Abitur. |
S: | Mi hija
está a punto de terminare el einstituto. |
I: | Mia
figlia sta per finiere le superior. |
F: | Ma fille passe son
bac. |
E: |
|
Mein größtes Problem ist
die Grammatik. |
S: | Mi mayor
problema es la gramática. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Mit frischer Brise vom
Meer. |
S: | Con una
fresca brisa marina. |
I: | Con una
brezza fresca dal mare. |
F: | Avec une petite
brise marine. |
E: |
|
Mit möglichst wenig
Touristen. |
S: | A ser
posible con pocos turistas. |
I: |
Possiblimente con pochi turisti. |
F: | |
E: |
|
Morgens schön frisch.
|
S: | Algo
fresquito por la mañana. |
I: | Bello
fresco di mattina. |
F: | Frais et froid le
matin. |
E: |
|
Morgen geht's nach
Granada. |
S: | Mañana
salgo para Granada. |
I: | Domani
si parte per Granada. |
F: | |
E: |
|
Muss ich vorsichtig sein?
|
S: | ¿Debo
tener cuidado? |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Müsst ihr den Gürtel enger
schnallen? |
S: |
|
I: |
|
F: | Est-ce que vous
devez vours serrer la ceinture? |
E: |
|
Nach der Geburt meiner
Kinder bin ich zu Hause geblieben. |
S: |
|
I: |
|
F: | Moi, après la
naissance de mes enfants, je suis restée à la maison. |
E: |
|
Na gut, und neue Musik für
meinen iPod runterladen. |
S: | Bueno, y
bajar nueva música para mi iPod. |
I: | Va
bene, e scaricare della musica nuova per il mio iPod. |
F: | Je voudrais juste
télécharger de la musique pour mon iPod. |
E: |
|
Na ja, solange du keine
Doping-Mittel nimmst. |
S: |
|
I: |
|
F: | Tant que tu ne
dopes pas. |
E: |
|
Na ja, um ehrlich zu sein,
ich stehe nicht so auf Museen. |
S: | Pues,
para ser sincera, no me gustan tanto los museos. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Nein, ich muss einfach nur
meine Mails checken. |
S: | No,
simplemente tengo que revisar mi correo. |
I: | No,
devo semplicemente controllare la mia posta. |
F: | |
E: |
|
Nichts dergleichen.
|
S: | Nada de
eso. |
I: | No,
niente del genere. |
F: | |
E: |
|
Nicht so schwühl und
drückend wie heute. |
S: |
|
I: | Ma non
così afoso e pesante comme oggi. |
F: | Mais pas aussi
lourd et étouffant qu'aujourd'hui. |
E: |
|
Nicht unbedingt.
|
S: | No
necesariamente. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Nur ein Gehalt reicht eben
nicht. |
S: |
|
I: |
|
F: | Un seul salaire, ca
ne suffit pas. |
E: |
|
Oder mir eine SMS
schicken. |
S: | O
mandarme un mensaje. |
I: | O
mandarmi un messaggio/ un sms. |
F: | Ou m'envoie un
texto. |
E: |
|
Oh! Was für eine
Frechheit! |
S: |
|
I: |
|
F: | Oh! Quel toupet!
|
E: |
|
Oh, ich kann mir trotzdem
ab und zu mal etwas gönnen. |
S: |
|
I: |
|
F: | Oh, je peux quand
même me faire plaisir de temps en temps. |
E: |
|
Oh, ja! Das schon!
|
S: | ¡Ah, sí!
¡Eso sí! |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Oh ja! Übrigends kennst du
den neuen Laden? |
S: |
|
I: |
|
F: | Oh qui! Au fait, tu
connais la nouvelle boutique? |
E: |
|
Oh ja, ich bin fast jeden
Abend ausgegangen. |
S: | Huy sí,
he ido de copas casi todas las noches. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Oh ja, ich bin
leidenschaftlicher Sammler / Sammlerin. |
S: |
|
I: |
|
F: | Oh oui, je suis
un(e) collectionneur / collectionneuse passionné(e). |
E: |
|
Okay, danke. Ich glaube
mein Flug wird gerade aufgerufen. |
S: | Vale,
gracias. Creo que están anunciando mi vuelo. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Ok, ok, Carmen laden wir
nicht ein. |
S: | Vale,
vale a Carmen no la invitamos. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Raus mit der Sprache!
|
S: | ¡Cuenta!
¡Cuenta! |
I: | Su,
racconta! |
F: | |
E: |
|
Ruf mich an, wenn du mal
wieder in Madrid bist. |
S: | Llámame
la próxima vez que estés en Madrid. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Sagen Sie interessieren
Sie sich für Kunst? |
S: |
|
I: |
|
F: | Dites-moi, est-ce
que vous vous intéressez à l'art? |
E: |
|
Sag bloß, du bist
verliebt? |
S: | No me
digas que estás enamorada? |
I: | No
dirmi che ti sei innamorata? |
F: | |
E: |
|
Schau dir mal die
amerikanischen Stars an! |
S: |
|
I: |
|
F: | Regarde les stars
américaines! |
E: |
|
Seit einiger Zeit spiele
ich viel Golf. |
S: |
|
I: |
|
F: | Depuis quelque
temps je joue beaucóup au golf. |
E: |
|
Selbst als Frau kann man
nachts alleine herumlaufen. |
S: | Incluso
una mujer puede pasear sola por la noche. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Sich treffen, zusammen
sein und ein bisschen feiern. |
S: |
|
I: |
|
F: | Se retrouver, être
ensemble et faire la fête. |
E: |
|
Sie bereitet sich auf ihr
Abitur vor. |
S: |
|
I: | Si sta
preparando per la maturità. |
F: | |
E: |
|
Sie sind ganz verrückt
nach ihren Großeltern. |
S: | Están
locos por sus abuelos! |
I: | Sì, i
bambini vanno matti per i nonni! |
F: | Ils adorent leur
grand-mère et leur grand-père. |
E: |
|
Sie verbringt ein paar
Tage mit den Zwillingen auf dem Land. |
S: | Ha ido
con los gemelos a pasar una temporada en el campo. |
I: | Passa
un po' di giorni in campagna con i gemelli. |
F: | Elle est avec les
jumeaux à la campagne. |
E: |
|
Sind Sie auf
Geschäftsreise? |
S: | ¿Está de
viaje de negocios? |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Skulpturen? Malerei?
|
S: |
|
I: |
|
F: | Des sculptures? De
la peinture? |
E: |
|
Sogar die Urgroßeltern.
|
S: | Incluso
la bisabuela. |
I: | Perfino
la bisnonna. |
F: | Même les
arrières-parents. |
E: |
|
Spanien ist ein sehr
sicheres Land. |
S: | España
es un país muy seguro. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Spanier haben einen ganz
andere Art Geschäfte zu machen als Deutsche. |
S: | Los
españoles hacen negocios de forma differente a los alemanes. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Spanier sind
Herzensbrecher. |
S: | Los
españoles son unos donjuanes. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Spanier sind in dieser
Hinsicht offener. |
S: | Los
españoles son más abiertos al respecto. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Spanisch ist schwieriger
als man denkt. |
S: | El
español es más dificil de lo que parece. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Spann mich nicht auf die
Folter! |
S: |
|
I: | Non
tenermi sulle spine! |
F: | |
E: |
|
Später kommt auch der Rest
der Familie zu Besuch. |
S: | Después
va a ir a visitarlos el resto de la familia. |
I: |
|
F: | Le reste de la
famille viendra plus tard. |
E: |
|
Stell dir vor, sie wird
nächsten Monat hundert! |
S: |
¡Imaginate, el mes que viene va a cumplir cien años! |
I: | Pensi,
lei compie cent'anni il mese prossimo! |
F: |
L'arrière-grand-mère va avoir cent ans le mois prochain. |
E: |
|
Stimmt. In letzter Zeit
war ich viel unterwegs. |
S: | Es
cierto. Últimamente he estado de aquí para allá. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Stimmt. Sie lebt in London
und ist gerade sehr angesagt. |
S: |
|
I: |
|
F: | Exact. Elle vit à
Londres et est très en vogue. |
E: |
|
Tatsächlich. |
S: |
|
I: |
|
F: | Effectivement.
|
E: |
|
Tja vielleicht eben
deswegen ... |
S: | Ya,
quizás justamente por eso ... |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Tut mir leid, aber ich
rauche nicht. |
S: | Lo
siento, pero no fumo. |
I: | No, mi
dispiace. Ho smesso di fumare. |
F: | |
E: |
|
Um wie viel wettest du?
|
S: |
|
I: |
|
F: | Et tu paries
combien? |
E: |
|
Und, was hast du so
gemacht? |
S: | Y, ¿qué
has hecho? |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Und ... wie geht es deiner
Familie? |
S: | ¿Y còmo
está la familia? |
I: | E ...
come sta la Sua famiglia? |
F: | Comment va votre
famille? |
E: |
|
Und du? |
S: | ¿Y tú?
|
I: |
|
F: | |
E: |
|
Und es gibt nicht genug
Einrichtungen für kleine Kinder. |
S: |
|
I: |
|
F: | Et il n'y a pas
beaucoup de structures pour les petits. |
E: |
|
Und es schneit nicht mehr
so oft wie früher. |
S: | Ya no
nieva tanto como antes. |
I: |
|
F: | Et il ne neige plus
aussi souvent qu'avant. |
E: |
|
Und gar nicht so teuer.
|
S: |
|
I: |
|
F: | Et c'est pas
tellement cher. |
E: |
|
Und hast du viele Leute
kennengelernt? |
S: | ¿Y has
hecho muchos nuevos amigos? |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Und ich Maria und Carmen.
|
S: | Y yo a
Maria y a Carmen. |
I: | Ed io
Maria e Chiara. |
F: | Et moi Marie et
Carmen. |
E: |
|
Und ich möchte mein
Spanisch verbessern. |
S: | Y yo
quiero perfeccionar mi español. |
I: |
|
F: | |
E: | Vorrei
perfezionare il mio italiano. |
Und jetzt werde ich auch
noch krank. |
S: | Y,
además, me estoy enfermando. |
I: | E
adesso mit sto pure ammalando. |
F: | Et en plus je suis
en train de tomber malade! |
E: |
|
Und meine Frau kann sich
etwas erholen. |
S: | A asi mi
mujer puede descansar un poco. |
I: | E la
mamma si riposa un pochino. |
F: | E ma femme peut se
reposer un peu. |
E: |
|
Und mein ältester Sohn
studiert im Ausland. |
S: | Y mi
hijo mayor está estudiando en el extranjero. |
I: | E mio
figlio maggiore studia in Inghilterra. |
F: | Et l'aîné fait ses
études à l'étranger. |
E: |
|
Und Sergio! Ja! Sergio, er
ist so ein Spassvogel. |
S: | ¡Y a
Sergio! Si! ¡A Sergio, es un bromista de la hostia! |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Und warst du auch im
Prado? |
S: | ¿Y has
estado también en el Prado? |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Und warst du auch shoppen?
|
S: | ¿Y
también has ido de tiendas? |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Und was ist, wenn wir
verlieren? |
S: |
|
I: |
|
F: | Et si on perd?
|
E: |
|
Und wie geht's deiner
Frau? |
S: | ¿Y cómo
está tu mujer? |
I: | E Sue
moglie? Come sta? |
F: | Mais, dites donc,
ou est votre femme? |
E: |
|
Und Wikipedia ist meine
Lieblingsseite. |
S: | Y
Wikipedia es mi sito web favorito. |
I: | E
Wikipedia è il mio sito preferito. |
F: | |
E: |
|
Unglaublich! |
S: |
¡Increible! |
I: |
|
F: | Incroyable!
|
E: |
|
Unter 20 Grad friere ich.
|
S: | Yo a
menos de veinte grado tengo frío. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Überhaupt nicht.
|
S: | Para
nada. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Übrigend, haben Sie schon
das Modell für das neue Museum gesehen? |
S: |
|
I: |
|
F: | À propos, avez-vous
vu la maquette du nouveau musée? |
E: |
|
Vielleicht doch lieber
Tennis ... oder Pilates? |
S: | ¿O
quizás tenis o pilates? |
I: | o forse
meglio tenis o Pilates? |
F: | Ou bien je vais me
mettre à courir? |
E: |
|
...und auf der Autobahn
ein Stau nach dem anderen. |
S: | ... y en
autopista un atasco tras otro. |
I: | ... e
in autostrada una coda dopo l'altra. |
F: | |
E: |
|
Vielleicht können wir in
Kontakt bleiben? |
S: | ¿Quizás
podriamos seguir en contacto? |
I: | Forse
potremo tenerci in contatto? |
F: | Nour porrions
peut-être garder contact? |
E: |
|
Vielleicht könntest du mir
einen netten Ort empfehlen? |
S: | ¿Quizás
podrías recomendarme algún lugar bonito? |
I: | Conosci
forse una località simpatica? |
F: | |
E: |
|
Viel Lärm um nichts.
|
S: | Mucho
ruido y pocos nueces. |
I: | Sì,
molto fumo e poco arrosto. |
F: | |
E: |
|
Vor zwölf ist alles wie
ausgestorben! |
S: | ¡Antes
de las doce está todo muerto! |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Warten Sie, hier ist die
Einladungskarte. |
S: |
|
I: |
|
F: | Attendez, voici
l'invitation. |
E: |
|
Warum denn? |
S: | ¿Por
qué, mujer? |
I: | E
perché? |
F: | |
E: |
|
Warum denn? Was ist los
mit dir? |
S: | ¿Por
qué, mujer? ¿Qué te pasa? |
I: | Perché?
Che ti succede? |
F: | |
E: |
|
Was für ein Pech!
|
S: | ¡Uf,
iqué mala pata! |
I: | Ma che
sfortunata che sei! |
F: | Je suis désolé pour
toi. |
E: |
|
Was für ein Vorurteil!
|
S: |
|
I: |
|
F: | Quel préjugé!
|
E: |
|
Was lange währt, wird
endlich gut. |
S: | Las
cosas de palacio van despacio. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Was machst du beruflich?
|
S: | ¿A que
te dedicas? |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Was meinst du zu ...?
|
S: | ¿Qué
opinas de ...? |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Was willst du wissen?
|
S: | ¿Qué
quieres saber? |
I: | E cosa
vorresti sapere? |
F: | |
E: |
|
Was zählt, ist die
Stimmung! |
S: |
|
I: |
|
F: | C'est l'ambiance
qui compte! |
E: |
|
Weißt du, wo es hier in
der Nähe ein Internetcafe gibt? |
S: | ¿Sabes
dónde hay un cibercafé por aquí cerca? |
I: | Sai
dov'è un internet point / un internet caffé qui vicino? |
F: | À propos, vous
savez où il y un cybercafé dans le coin? |
E: |
|
Welches Spiel? Das
Fußballspiel? |
S: |
|
I: |
|
F: | Quel match? Le
match de foot? |
E: |
|
Wem erzählen Sie das.
|
S: |
|
I: |
|
F: | À qui le
dites-vous. |
E: |
|
Wem sagst du das!
|
S: | ¡Y que
lo digas! |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Wenn du gleich wieder
arbeiten gehst, fühlst du dich als Rabenmutter. |
S: |
|
I: |
|
F: | Si tu reprends ton
travail, tu as le sentiment d'être une mauvaise mère. |
E: |
|
Wenn du willst gebe ich
dir meine Telefonnummer. |
S: | Si
quieres te doy mi número de teléfono. |
I: | Se vuoi
ti do mio numero (di telefono). |
F: | Je te donne mon
numero. |
E: |
|
Wenn wir gewinnen, gibst
du mir ein Essen aus. |
S: |
|
I: |
|
F: | Si on gagne, tu me
paies le resto. |
E: |
|
Wie ärgerlich! Nicht wahr?
|
S: | ¡Qué
lata! ¿Verdad? |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Wie heißt noch mal der
Architekt? |
S: |
|
I: |
|
F: | Comment s'apelle
l'architecte déjà? |
E: |
|
Wie ist die
Wettervorhersage für morgen? |
S: | ¿Qué
tiempo va a hacer mañana? |
I: | che
cosa dicono sul meteo per domani? |
F: | Que dit la météo
pour demain? |
E: |
|
Wie laufen die Geschäfte?
|
S: | ¿Qué tal
van los negocios? |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Wie man's nimmt.
|
S: | Según
cómo se vea. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Wie sind die Aussichten
für dieses Jahr? |
S: | ¿Cuál es
el pronóstico para este año? |
I: | Come
sono le previsoni per quest'anno? |
F: | Quelles sont les
prévisions pour cette année? |
E: |
|
Wirklich? Das wusste ich
nicht. |
S: | De
veras? No lo sabía. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Wir können uns treffen, um
etwas zu trinken und über das Geschäft zu reden. |
S: |
Podríamos queadar para tomar algo y hablar de negocios. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Wollen wir heute Abend bei
mir zu Hause das Spiel gucken. |
S: |
|
I: |
|
F: | Tu viens voir le
match à la maison ce soir? |
E: |
|
Zeitgenössige Kunst?
|
S: |
|
I: |
|
F: | De l'art
contemporain? |
E: |
|
Zum Beispiel: Wie gefällt
dir mein neues Kleid? |
S: | Por
ejemplo: ¿Qué opinas de mi vestido nuevo? |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Zum Beispiel bei einem
schönen Kleid schwach werden. |
S: |
|
I: |
|
F: | Et craquer sur une
petite robe, par exemple? |
E: |
|
Zum Beispiel den neuen mit
Penélopez Cruz. |
S: | Por
ejemplo, la nueva de Penélope Cruz. |
I: |
|
F: | |
E: |
|
Zur Zeit wird in
Deutschland viel darüber diskutiert. |
S: | En
Alemania se habla mucho de este tema ùltimamente. |
I: |
Ulitmamente in Germania si discute molto di questo argomento. |
F: | En ce moment, on en
parle beaucoup en Allemagne. |
E: |
|
Zwanzig Euro? Spinnst du?
|
S: |
|
I: |
|
F: | Vingt euros? Tu
rigoles! |
E: |
|
§§§
HG's
Wörterbücher
© H-G Schmolke 1998-2011
K-Adenauer-Allee 13, 66740 Saarlouis,
Tel: 06831-988099, Fax: 06831-988066, Email: hgs@sadaba.de
§§§